悼林暕

嶺北書生嗟去早,江東遊子惜歸遲。 重陽將近無風雨,正是木犀初發時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :哀悼,對逝者的懷念。
  • 林暕:人名,可能是詩人的朋友或親人。
  • 嶺北:指嶺南以北的地區,即廣東以北的地方。
  • 書生:指讀書人,這裏可能指林暕。
  • :嘆息,表示遺憾或悲傷。
  • 江東:指長江下游以東的地區,即江蘇、浙江一帶。
  • 遊子:離家在外的人。
  • :惋惜,遺憾。
  • 歸遲:歸家晚,未能及時回家。
  • 重陽:農曆九月初九,中國傳統節日,有登高賞秋的習俗。
  • 無風雨:沒有風雨,指天氣晴朗。
  • 木犀:即桂花,秋季開花,香氣濃郁。
  • 初發:剛開始開放。

翻譯

嶺北的讀書人啊,你離去得太早,我這江東的遊子卻遺憾歸家太遲。 重陽節即將到來,天氣晴朗無風雨,正是桂花初開的時候。

賞析

這首作品表達了詩人對友人林暕早逝的哀悼之情,同時也抒發了自己作爲遊子未能及時歸家的遺憾。詩中通過對比「書生嗟去早」與「遊子惜歸遲」,形成強烈的情感對比,突出了詩人內心的悲痛與無奈。後兩句以重陽節和桂花初開的景象作爲背景,增添了詩意的深遠和情感的細膩,使整首詩充滿了哀而不傷的意境。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文