創雁窮猿
創雁毋虛彈,窮猿毋急打。
雲木有餘思,哀叫難終舍。
敢言世何仇,或遇慈悲者。
自我入人樊,徂冬復辭夏。
霜風拂敗櫺,暑雨流荒瓦。
愧無他巧謬,禦彼陰陽惹。
與善天曷如,集枯人合寡。
呼天日訴吟,何心逐騷雅。
逢人乃畏恭,曾不問高丁。
憑茲惕勵懷,望古遙相寫。
前哲每艱虞,昔逸翻瀟灑。
時哉或可希,往袂猶堪把。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 創雁:受傷的雁。
- 毋虛彈:不要空放箭。
- 窮猿:困頓的猿猴。
- 毋急打:不要急於打擊。
- 雲木:高聳入雲的樹木。
- 餘思:餘下的思緒。
- 哀叫:悲鳴。
- 終舍:最終放棄。
- 世何仇:世間有什麼仇恨。
- 慈悲者:有慈悲心的人。
- 入人樊:進入人類的困境。
- 徂冬復辭夏:從冬天到夏天。
- 敗櫺:破舊的窗櫺。
- 暑雨:夏天的雨。
- 流荒瓦:雨水流過荒廢的瓦片。
- 巧謬:巧妙而虛假。
- 禦彼陰陽惹:抵禦那些陰陽變化帶來的困擾。
- 與善天曷如:與善良的天意相比如何。
- 集枯人合寡:聚集在枯萎之地的人很少。
- 呼天日訴吟:向天呼喊,日復一日地吟詠。
- 逐騷雅:追求文學的雅緻。
- 畏恭:畏懼而恭敬。
- 高丁:高人,指有才能的人。
- 惕勵懷:警惕和激勵的心情。
- 遙相寫:遠遠地相互模仿。
- 艱虞:艱難憂慮。
- 昔逸翻瀟灑:過去的閒適生活現在變得瀟灑。
- 時哉或可希:時機或許可以期待。
- 往袂猶堪把:過去的衣袖仍然可以抓住。
翻譯
不要空放箭射傷雁,不要急於打擊困頓的猿猴。高聳的樹木引發了我餘下的思緒,它們的悲鳴難以讓人最終放棄。我怎敢說世間有什麼仇恨,或許會遇到有慈悲心的人。自從我進入人類的困境,從冬天到夏天。霜風拂過破舊的窗櫺,夏天的雨水流過荒廢的瓦片。我愧疚沒有其他巧妙而虛假的方法,來抵禦那些陰陽變化帶來的困擾。與善良的天意相比如何,聚集在枯萎之地的人很少。我向天呼喊,日復一日地吟詠,哪有心追求文學的雅緻。遇到人時我總是畏懼而恭敬,從不問那些有才能的人。憑藉這種警惕和激勵的心情,遠遠地相互模仿古人。前賢們總是艱難憂慮,而過去的閒適生活現在變得瀟灑。時機或許可以期待,過去的衣袖仍然可以抓住。
賞析
這首作品通過對比受傷的雁和困頓的猿,表達了作者對世間苦難的同情與對慈悲的渴望。詩中,「創雁毋虛彈,窮猿毋急打」寓意深刻,呼籲人們對待生命應有更多的憐憫與理解。同時,通過對自然景象的描繪(如「霜風拂敗櫺,暑雨流荒瓦」),反映了作者內心的孤寂與無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了作者對人生境遇的深刻反思和對未來的希望。