念五夕過星屏村奇峯幻岫得雲雨而增異

雨增山色倍迷冥,灑霧揮嵐出翠屏。 誰遣巨靈千手擘,遙分西土萬峯青。 閬風雜揉劖幽壁,懸圃依稀刷化扃。 誤疑子晉吹笙過,錯認湘娥採杜停。 霓裳颯沓浮真影,雲髻瀟疏動遠馨。 自從觸鬥於天象,忽漫傾河落地星。 留與人間呈幻詭,偶當涯角露精靈。 望夫石上石如刺,回雁峯頭峯似鉶。 割盡九迴腸寸寸,添成萬點淚零零。 垂乳多端憑掛搭,含霞隨處想瓏玲。 胡帝胡天圖莫就,爲云爲雨夢難醒。 安知此日乘槎者,欲寫山心不但形。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迷冥:昏暗不明。
  • 灑霧揮嵐:形容山間雲霧繚繞。
  • 巨靈:神話中的大力神。
  • :分開。
  • 閬風:神話中的山名,位於崑崙山巔。
  • :刻,鑿。
  • 懸圃:神話中的山名,位於崑崙山巔。
  • 化扃:變化之門。
  • 子晉:即王子喬,古代傳說中的仙人。
  • 湘娥:湘水之神,即湘妃。
  • 霓裳:神仙的衣裳,常借指仙人。
  • 颯沓:形容風聲或水聲。
  • 觸鬥:觸犯星斗,形容高聳入雲。
  • 傾河:傾瀉如河。
  • 幻詭:奇異多變。
  • 涯角:邊際。
  • 望夫石:傳說中女子望夫歸來的石頭。
  • 回雁峯:山峯名,傳說中雁南飛至此而回。
  • :古代盛羹的器皿。
  • 胡帝胡天:形容景象奇異,難以形容。
  • 乘槎:乘船。槎,木筏。

翻譯

山色因雨而更顯昏暗,雲霧繚繞於翠綠的山屏。是誰派遣巨靈神用千手將山峯分開,遙望西土,萬峯青翠。神話中的閬風山與懸圃山似乎刻畫着幽深的巖壁,變化之門依稀可見。誤以爲是仙人子晉吹笙經過,或是湘水女神湘娥採杜停歇。仙人的衣裳在風中飄揚,雲髻在遠處散發出香氣。自從山峯高聳入雲,彷彿星河傾瀉落地。這些奇異的景象留給世人欣賞,偶爾在邊際顯露其精靈。望夫石上的石頭如刺,回雁峯的山峯似鉶。割斷了無數的思緒,增添了無數的淚水。山間的垂乳多端,隨處含霞,顯得玲瓏剔透。這奇異的景象難以圖畫,如同雲雨夢境難以醒來。怎知今日乘船的人,想要描繪山的心意,不僅僅在於其形態。

賞析

這首作品以雨後的山景爲背景,通過豐富的神話意象和生動的自然描繪,展現了山色的迷幻與奇異。詩中運用了巨靈、閬風、懸圃等神話元素,以及子晉、湘娥等仙人形象,構建了一個超凡脫俗的仙境。同時,通過對山峯、雲霧、垂乳等自然景象的細膩刻畫,表達了詩人對自然美景的讚歎和對仙境的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了浪漫主義色彩。

郭之奇

明廣東揭陽人,字仲常。崇禎元年進士。累遷至詹事府詹事。後隱居南交山中,結茅屋數椽,著述其中。有《稽古篇》一百卷。 ► 1900篇诗文