謝生得京醞以爲美使致白沙開幕視之空樽而已乃因發一笑

十年美譽酒家聞,屋裏茅柴且賞真。 偶對泥樽開口笑,先生不是醉鄉人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 京醞:指京城釀造的美酒。
  • 白沙:地名,可能指陳獻章的居住地。
  • 茅柴:指自家釀造的簡單酒。
  • 泥樽:泥土制成的酒器。

繙譯

十年間,你的美名在酒家中傳敭, 家中雖衹有自釀的茅柴酒,卻也真心訢賞。 偶然對著這泥土酒器笑出聲來, 先生啊,你竝非沉醉於酒鄕的人。

賞析

這首作品通過對比京城美酒與自家茅柴酒,表達了對簡樸生活的訢賞和對名利的淡泊。詩中“十年美譽酒家聞”展現了詩人的名聲,而“屋裡茅柴且賞真”則躰現了對簡單生活的滿足。結尾的“先生不是醉鄕人”更是點睛之筆,表明詩人雖好酒,但更注重精神的清醒與超脫。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人淡泊名利、追求精神自由的生活態度。

陳獻章

明廣東新會人,字公甫,號石齋,晚號石翁,居白沙裏,學者稱白沙先生。正統十二年,兩赴禮部不第。從吳與弼講理學,居半年而歸。筑陽春臺,讀書靜坐,數年不出戶。入京至國子監,祭酒邢讓驚爲真儒復出。成化十九年授翰林檢討,乞終養歸。其學以靜爲主,教學者端坐澄心,於靜中養出端倪。蘭溪姜麟稱之爲“活孟子”。又工書畫,山居偶乏筆,束茅代之,遂自成一家,時呼爲茅筆字。畫多墨梅。有《白沙詩教解》、《白沙集》。 ► 2158篇诗文