瑤琴怨
涼蟾吹浪羅衫溼,貪看無眠久延立。
欲將高調寄瑤琴,一聲絃斷霜風急。
鳳膠難煮令人傷,茫然背向西窗泣。
寒機欲把相思織,織又不成心愈戚。
掩淚含羞下階看,仰見牛女隔河漢。
天河雖隔牛女情,一年一度能相見。
獨此絃斷無續期,梧桐葉上不勝悲。
抱琴曉對菱花鏡,重恨風從手上吹。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瑤琴:古代一種美玉製成的琴,常用來比喻高雅的音樂。
- 涼蟾:指秋夜的月亮。
- 羅衫:質地輕薄的絲織衣服。
- 鳳膠:傳說中能粘合斷絃的神奇物質。
- 菱花鏡:古代的一種鏡子,鏡背有菱形花紋。
翻譯
秋夜的月光如水,吹起的浪花打溼了我的輕薄衣裳,我因貪戀這美景而久久站立,無法入眠。想要用瑤琴表達我心中的高遠情懷,卻因一聲絃斷在急促的秋風中。傳說中的鳳膠難以尋覓,這讓我感到無比傷感,茫然地背對着西窗哭泣。我想要在寒夜裏織出我對你的思念,但織着織着,心中的悲傷卻愈發沉重。我掩面含淚,走下臺階向外望去,擡頭看見牛郎織女隔着銀河相望。雖然天河將他們隔開,但他們每年都能有一次相見的機會。而我,琴絃已斷,再也沒有續上的可能,梧桐葉上的露水彷彿也在爲我悲泣。清晨,我抱着斷絃的琴對着菱花鏡,深深地怨恨那風,爲何要從我的手上吹過。
賞析
這首作品描繪了一個秋夜無眠的女子,她因思念而彈琴,卻因絃斷而更加悲傷。詩中通過「涼蟾」、「羅衫溼」等意象,營造出一種淒涼的氛圍。女子的情感隨着琴絃的斷裂而達到高潮,她對牛郎織女的羨慕,以及對斷絃無法續接的無奈,都深刻地表達了她的孤獨和絕望。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者高超的藝術表現力。