古意三章

美人擷秋華,英英照秋水。 人好華亦好,光輝兩鮮美。 臨風悵離居,願言寄君子。 蜚蜚天上鴻,圉圉水中鯉。 浮湛兩茫茫,心懷澹無似。 石間見明月,貞心諒如此。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (xié):採摘。
  • 秋華:秋天的花朵。
  • 英英:形容花色鮮豔。
  • :映照。
  • 臨風:迎風。
  • 離居:分離居住。
  • 願言:希望說。
  • :傳達。
  • 蜚蜚 (fēi fēi):形容鳥飛的樣子。
  • 圉圉 (yǔ yǔ):形容魚遊的樣子。
  • 浮湛 (fú zhàn):漂浮不定。
  • (dàn):平靜,淡泊。
  • 貞心:堅定的心志。

翻譯

美人採摘秋天的花朵,那花兒鮮豔地映照着秋水。人美花也美,兩者的光輝都十分鮮美。迎風而立,因分離居住而感到惆悵,希望將這心情傳達給君子。天上的鴻雁飛翔,水中的鯉魚遊動。漂浮不定,兩者的前景都模糊不清,心中卻平靜無求。在石頭間見到明亮的月光,堅定的心志想必也是如此。

賞析

這首詩通過描繪美人採摘秋花的場景,表達了詩人對美好事物的欣賞以及對遠方君子的思念。詩中「人好華亦好,光輝兩鮮美」巧妙地將人與花的美相結合,展現了詩人對美的敏銳感受。後文通過鴻雁和鯉魚的比喻,表達了詩人對未來的迷茫與對平靜生活的嚮往。結尾的「石間見明月,貞心諒如此」則強調了詩人內心的堅定與純潔。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。