峽江道中

· 郭鈺
去鄉已百里,避地何時轉。 歷歷墟里殊,稍稍語音變。 妖狐似鬼啼,落日人煙遠。 遙睇層峯高,平地是交戰。 流水爲誰哀,嗚咽相迎餞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 峽江:指長江三峽地區。
  • 去鄉:離開家鄉。
  • 避地:尋找避難的地方。
  • 歷歷:清晰可數的樣子。
  • 墟里:村落。
  • 稍稍:漸漸。
  • 妖狐:傳說中的狐狸精。
  • (dì):斜視,此處意爲遠望。
  • 層峯:連綿的山峯。
  • 嗚咽:低聲哭泣,這裏形容水聲悲切。

翻譯

離開家鄉已有百里之遙,不知何時能找到避難之地。 村落清晰可數,漸漸地人們的語音也發生了變化。 妖狐的叫聲如同鬼哭,夕陽下人煙稀少,相隔遙遠。 遠遠望去,連綿的山峯高聳,而平地上卻是戰亂頻發。 流水似乎在爲誰哀傷,發出悲切的聲響,像是在迎接和送別。

賞析

這首作品描繪了作者在峽江道中的所見所感,通過對自然景象的描寫,抒發了對戰亂和離鄉背井的深切憂慮。詩中「妖狐似鬼啼,落日人煙遠」一句,以妖狐的啼叫和夕陽下人煙的稀少,形象地勾勒出戰亂帶來的荒涼景象。而「流水爲誰哀,嗚咽相迎餞」則通過擬人化的手法,賦予流水以情感,表達了作者內心的哀愁和對未來的不確定感。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種沉重的歷史感和時代感。

郭鈺

元明間吉安吉水人,字彥章。元末隱居不仕。明初,以茂才徵,辭疾不就。生平轉側兵戈,流離道路,目擊時事阽危之狀,故詩多愁苦之詞。於戰亂殘破郡邑事實,言之確鑿,尤足補史傳之缺。有《靜思集》。 ► 602篇诗文