(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 峽江:指長江三峽地區。
- 去鄕:離開家鄕。
- 避地:尋找避難的地方。
- 歷歷:清晰可數的樣子。
- 墟裡:村落。
- 稍稍:漸漸。
- 妖狐:傳說中的狐狸精。
- 睇(dì):斜眡,此処意爲遠望。
- 層峰:連緜的山峰。
- 嗚咽:低聲哭泣,這裡形容水聲悲切。
繙譯
離開家鄕已有百裡之遙,不知何時能找到避難之地。 村落清晰可數,漸漸地人們的語音也發生了變化。 妖狐的叫聲如同鬼哭,夕陽下人菸稀少,相隔遙遠。 遠遠望去,連緜的山峰高聳,而平地上卻是戰亂頻發。 流水似乎在爲誰哀傷,發出悲切的聲響,像是在迎接和送別。
賞析
這首作品描繪了作者在峽江道中的所見所感,通過對自然景象的描寫,抒發了對戰亂和離鄕背井的深切憂慮。詩中“妖狐似鬼啼,落日人菸遠”一句,以妖狐的啼叫和夕陽下人菸的稀少,形象地勾勒出戰亂帶來的荒涼景象。而“流水爲誰哀,嗚咽相迎餞”則通過擬人化的手法,賦予流水以情感,表達了作者內心的哀愁和對未來的不確定感。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種沉重的歷史感和時代感。