齋居苦熱以大盆盛水置前坐臥對之心目清朗是亦用水之義也

· 郭鈺
炎埃不可掃,何以清我懷。 銅盆汲寒井,捧盆置西齋。 咄嗟一室內,滉漾江湖開。 風漪浮席動,雲影入窗來。 一清挹衆綠,涼意浮庭階。 雖無瓜李設,即此權相陪。 來客盡君子,淡交性所諧。 嗟彼附炎者,長路迷黃埃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 齋居:指在書房或靜室中居住。
  • 炎埃:炎熱的塵埃,比喻酷熱的環境。
  • 咄嗟:形容時間極短,一瞬間。
  • 滉漾:形容水波盪漾的樣子。
  • 風漪:微風吹動水面形成的波紋。
  • 淡交:指交往不深但性情相投的朋友。
  • 附炎:指趨炎附勢的人。

翻譯

炎熱的塵埃難以掃除,我如何才能清心寡慾。 從寒井中汲取清水,將銅盆放在我的書房西齋。 一瞬間,室內彷彿變成了波光粼粼的江湖。 微風拂動水面,波紋如風漪,雲影輕輕地映入窗戶。 這清澈的水波映照着周圍的綠意,涼意瀰漫在庭院臺階。 雖然沒有瓜果和李子擺設,但有這清水暫時作伴。 來訪的客人都是君子,我們性情相投,交往淡泊。 可嘆那些趨炎附勢的人,他們的道路迷失在黃塵之中。

賞析

這首詩描繪了在炎熱夏日中,詩人通過在書房放置一盆清水,來尋求心靈上的清涼與寧靜。詩中,「銅盆汲寒井」與「滉漾江湖開」形成鮮明對比,表達了詩人通過簡單的方式,創造出一種遠離塵囂、心靈得到淨化的意境。後文通過對比「淡交」與「附炎」,進一步強調了詩人追求的是內心的清涼與品格的高潔,而非世俗的繁華與趨炎附勢。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對清靜生活的嚮往和對世俗的淡泊態度。

郭鈺

元明間吉安吉水人,字彥章。元末隱居不仕。明初,以茂才徵,辭疾不就。生平轉側兵戈,流離道路,目擊時事阽危之狀,故詩多愁苦之詞。於戰亂殘破郡邑事實,言之確鑿,尤足補史傳之缺。有《靜思集》。 ► 602篇诗文