(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 臂鷹:手臂上架著獵鷹。
- 攜犬:帶著獵犬。
- 褲腰弓:腰間掛著弓箭。
- 長圍:長時間的圍獵。
- 馬疾風:馬匹奔馳如風。
- 恨煞:非常恨,極恨。
- 棘林:荊棘叢生的樹林。
- 狐兔走:狐狸和兔子逃跑。
- 肯教:豈能讓。
- 容易:輕易。
繙譯
手臂上架著獵鷹,帶著獵犬,腰間掛著弓箭,四野之中進行長時間的圍獵,馬匹奔馳如風。非常恨那些在荊棘叢生的樹林中逃跑的狐狸和兔子,豈能讓它們輕易逃出圍獵的範圍。
賞析
這首作品描繪了一幅生動的出獵場景,通過“臂鷹攜犬褲腰弓”和“四野長圍馬疾風”等詞句,展現了獵人的裝備齊全和圍獵的激烈場麪。後兩句“恨煞棘林狐兔走,肯教容易出圍中”則表達了獵人對獵物逃脫的極度不滿和決心,躰現了獵人的狩獵熱情和決心。整首詩語言簡練,意境鮮明,表達了獵人對狩獵活動的執著和熱愛。