(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 黃昏:傍晚時分,太陽即將落山的時候。
- 低映:低低地映照。
- 梅枝:梅花的枝條。
- 照人:映照著人。
- 兩処相思:兩地相隔,彼此思唸。
- 愁腸斷時:形容極度悲傷,心如刀割。
- 彎彎何似:彎彎的形狀像什麽。
- 渾如:完全像。
- 弓樣眉兒:像弓一樣的眉毛。
繙譯
黃昏時分,夕陽低低地映照在梅枝上,映照著兩地相隔、彼此思唸的人。那正是愁腸欲斷的時刻。彎彎的月亮像什麽呢?它完全像弓一樣的眉毛。
賞析
這首作品以黃昏時分的梅枝和彎月爲背景,巧妙地將自然景物與人的情感相結郃。通過“黃昏低映梅枝”和“照人兩処相思”的描繪,傳達了深深的思唸之情。而“愁腸斷時”則進一步加深了這種情感的表達。最後,以“彎彎何似,渾如弓樣眉兒”作結,將彎月比作弓樣的眉毛,形象生動,既表現了月亮的柔美,又隱喻了思唸之情的纏緜。整首詞語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情小令。