贈李都事

記識英豪士,求官萃古燕。 下風俄獲侍,教雨屢蒙宣。 老筆千人敵,芳名萬口傳。 心聲無悔後,仁政足光前。 柱礎尋常定,盤珠左右圓。 料量明若筮,安止泊如禪。 藩鎮麒麟布,蘭臺鴻雁聯。 佩符臨此地,彈指憶當年。 流水供迎送,飛雲體變遷。 及瓜留未得,行李尚蕭然。 酌酒爲裝贐,吟詩當祖筵。 它時隔霄壤,晚進望陶甄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (cuì):聚集。
  • 下風:比喻處於下位,卑位。
  • 教雨:比喻教化。
  • 老筆:指老練的文筆。
  • 心聲:內心的聲音,指真實的想法和情感。
  • 仁政:仁慈的政治。
  • 柱礎:柱子的基礎,比喻穩固的基礎。
  • 盤珠:盤中的珠子,比喻事物井然有序。
  • 料量:估量,預測。
  • (shì):古代用蓍草占卜的一種迷信活動。
  • 安止:安定,平靜。
  • 泊如:平靜如水。
  • 藩鎮:指地方上的軍事和行政中心。
  • 麒麟:傳說中的神獸,比喻傑出的人才。
  • 蘭臺:古代官署名,這裏指官府。
  • 鴻雁:大雁,常用來比喻書信或傳遞消息。
  • 佩符:佩戴的符信,指官員的身份證明。
  • 彈指:比喻時間短暫。
  • 及瓜:指到了瓜熟蒂落的時節,比喻時機成熟。
  • 行李:行裝,旅途中的物品。
  • 蕭然:空寂,淒涼。
  • 裝贐 (jìn):贈送的財物。
  • 祖筵:送行的宴席。
  • 霄壤:天地,比喻極大的差異。
  • 陶甄 (zhēn):陶冶,培養。

翻譯

記得認識英豪士,求官聚集在古燕。 不久便得以侍奉,教化多次被宣揚。 老練的文筆無人能敵,美好的名聲萬人傳頌。 內心的聲音無悔後,仁慈的政治足以光照前人。 柱子的基礎穩固,盤中的珠子井然有序。 預測明晰如同占卜,安定平靜如禪定。 地方上的軍事和行政中心佈滿傑出人才,官府中書信往來頻繁。 佩戴符信來到此地,短暫回憶起當年。 流水迎送,飛雲體現變遷。 到了瓜熟蒂落的時節仍未離去,行裝依舊淒涼。 斟酒贈送財物,吟詩當作送行的宴席。 將來相隔天地,晚輩望能得到培養。

賞析

這首詩是曹伯啓贈給李都事的,表達了對李都事的敬仰和祝福。詩中,「老筆千人敵,芳名萬口傳」讚美了李都事的文才和名聲,「心聲無悔後,仁政足光前」則表達了對李都事品德和政績的肯定。整首詩語言凝練,意境深遠,通過對李都事的讚美,也體現了詩人對仁政和英才的嚮往。

曹伯啓

元濟寧碭山人,字士開。李謙弟子,篤於學問。世祖至元中爲蘭溪主簿,累遷常州路推官,明於決獄。延祐間歷真定路總管,治尚寬簡,民甚安之。五年,爲司農丞,至江浙議鹽法,置六倉,規定輸運之期、出納次序。至治間歷官集賢學士、侍御史,遷浙西廉訪使。泰定帝時,辭官歸,優遊鄉社。性莊肅,奉身清約,在中臺,所獎借名士尤多。有《漢泉漫稿》,一作《曹文貞公詩集》。 ► 446篇诗文