寄劉淵

· 郭鈺
自從南國息干戈,江海聞君得意多。 騎馬春回桃葉渡,吹簫夜和竹枝歌。 離愁雁信雲千里,老境漁舟雨一蓑。 大藥無資長臥病,東溪何日得重過。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 南國:指中國南方地區。
  • 干戈:古代的兵器,這裏指戰爭。
  • 桃葉渡:地名,在今江蘇省南京市,古代渡口。
  • 竹枝歌:古代民歌的一種,流行於江南一帶。
  • 雁信:指書信,古代常以雁作爲傳遞書信的象徵。
  • 大藥:指貴重的藥物,這裏泛指治病所需的藥物。
  • 東溪:地名,具體位置不詳,可能是詩人曾經遊歷或居住的地方。

翻譯

自從南方地區停止了戰爭,江海之間聽聞你取得了許多成就。春天騎馬回到桃葉渡,夜晚吹簫伴隨着竹枝歌。離別的憂愁隨着雁信傳到千里之外,老去的歲月裏,我獨自一人在漁舟上披着雨衣。貴重的藥物我無力購買,長期臥病在牀,不知何時能再次經過東溪。

賞析

這首詩表達了詩人對遠方友人的思念以及對自己境遇的感慨。詩中,「自從南國息干戈」一句,既是對和平的欣慰,也暗含了對友人能在和平環境中有所作爲的羨慕。後文通過對桃葉渡、竹枝歌等江南風物的描繪,進一步以景抒情,表達了對友人的深切懷念。結尾處,詩人以自己的病痛和無法重遊東溪的遺憾,抒發了對友人消息的期盼和對自身境遇的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的藝術功底和豐富的情感世界。

郭鈺

元明間吉安吉水人,字彥章。元末隱居不仕。明初,以茂才徵,辭疾不就。生平轉側兵戈,流離道路,目擊時事阽危之狀,故詩多愁苦之詞。於戰亂殘破郡邑事實,言之確鑿,尤足補史傳之缺。有《靜思集》。 ► 602篇诗文