浣紗曲

溪頭浣紗女,素足弄清波。 綠窗費纖手,鳴機不停梭。 織成絺與綌,貴之如綺羅。 持此寄遠客,思君心緒多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 浣紗:洗紗。浣(huàn),洗。
  • 素足:潔白的腳。素,潔白。
  • 清波:清澈的水波。
  • 綠窗:綠色的窗子,常指女子居室。
  • 纖手:細嫩的手。纖(xiān),細小。
  • 鳴機:織布機。
  • 不停梭:不停地穿梭,指織布動作連續不斷。
  • 絺與綌:細葛布和粗葛布。絺(chī),細葛布;綌(xì),粗葛布。
  • 綺羅:華貴的絲織品。綺(qǐ),有花紋的絲織品;羅,輕軟有稀孔的絲織品。
  • 寄遠客:寄給遠方的客人。

翻譯

溪邊有洗紗的女子,潔白的腳在清澈的水波中擺動。 在綠色的窗子下,她用纖細的手不停地織布。 織成的細葛布和粗葛布,被珍視如同華貴的綺羅。 她將這些布料寄給遠方的客人,思念之情溢於言表。

賞析

這首作品描繪了一位勤勞的浣紗女,她不僅在溪邊洗紗,還在家中織布。詩中通過「素足弄清波」和「鳴機不停梭」等生動細節,展現了女子的勞作場景,同時「綠窗費纖手」一句,又透露出她對這份工作的專注與細緻。最後,女子將織成的布料寄給遠方的客人,表達了她對遠方人的深深思念。整首詩語言簡練,意境清新,情感真摯,展現了元代詩歌的獨特魅力。

張天英

元溫州永嘉人,字羲上,一字楠渠,號石渠居士。酷志讀書,穿貫經史。徵爲國子助教。性剛嚴,不好趨謁,再調不就。工詩,尤善古樂府。有《石渠居士集》。 ► 64篇诗文