八月望與項可立約遊石湖是夜月蝕又雨次韻就約王山人明日同遊

黑雲出山雨交加,太虛倏忽生疵瘕。 瓊樓瑤鏡不可見,但覺銀海浮玄華。 長思昔年玉川子,作歌發憤刳妖蟆。 不知三萬八千戶,此時何處相邀遮。 我欲攀天躡天柱,御風飛步蓬萊家。 蓬萊揚塵水如墨,凍蛟化魚啼喊呀。 獬廌從來不識字,努力自言能觸邪。 遺我白兔所搗藥,酌以金尊之紫霞。 萬古清光終莫掩,二國自戰空牆蝸。 酒醒忽憶五湖寺,亦有中頂仙人茶。 明朝與君買船去,上山採桂窮幽遐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 太虛:天空。
  • 倏忽:迅速,忽然。
  • 疵瘕:瑕疵,缺陷。
  • 瓊樓瑤鏡:指月亮。
  • 銀海:指銀河。
  • 玄華:深邃的光輝。
  • 玉川子:指唐代詩人盧仝,其號玉川子。
  • :剖開,挖空。
  • 妖蟆:傳說中的月宮蟾蜍。
  • 邀遮:阻攔,攔截。
  • :踩,踏。
  • 天柱:神話中支撐天空的柱子。
  • 蓬萊:神話中的仙境。
  • 喊呀:形容聲音大。
  • 獬廌:傳說中的神獸,能辨是非曲直。
  • 觸邪:指辨別邪惡。
  • 紫霞:指美酒。
  • 空牆蝸:比喻微不足道的小事。
  • 五湖寺:地名,具體位置不詳。
  • 中頂仙人茶:傳說中的仙茶。
  • 幽遐:幽深遙遠的地方。

翻譯

黑雲涌出山巒,雨隨之交加,天空忽然出現了瑕疵。瓊樓瑤鏡般的月亮已不可見,只覺得銀河中浮現出深邃的光輝。我長久思念昔日的玉川子,他曾發憤作歌,剖開妖蟆。不知那三萬八千戶人家,此時又在何處被阻攔。我欲攀登天際,踏上支撐天空的天柱,御風飛步前往蓬萊仙境。蓬萊之地,塵土飛揚,水色如墨,凍蛟化爲魚,啼聲大作。獬廌雖不識字,卻努力自言能辨別邪惡。它留下白兔搗制的藥,我以金盃斟滿紫霞美酒。萬古清光終不會被掩蓋,兩國自相爭鬥,不過是空牆蝸戰。酒醒後忽然想起五湖寺,那裏也有傳說中的中頂仙人茶。明天與君一同買船前往,上山採桂,探尋幽深遙遠之地。

賞析

這首作品描繪了八月望夜月蝕與雨景,通過豐富的想象和神話元素,表達了詩人對自然現象的深刻感受和對仙境的嚮往。詩中運用了大量的神話傳說和象徵手法,如「瓊樓瑤鏡」、「銀海玄華」等,構建了一個神祕而壯麗的意境。同時,詩人通過對比現實與幻想,表達了對超脫塵世、追求精神自由的渴望。整首詩語言華麗,意境深遠,展現了詩人豐富的想象力和高超的藝術表現力。

張天英

元溫州永嘉人,字羲上,一字楠渠,號石渠居士。酷志讀書,穿貫經史。徵爲國子助教。性剛嚴,不好趨謁,再調不就。工詩,尤善古樂府。有《石渠居士集》。 ► 64篇诗文