寄達兼善經歷柯敬仲博士

· 張翥
心憐旅寓各西東,長憶樽前笑語同。 故國魚龍滄海上,仙家雞犬白雲中。 百年人物無多見,一代文章有至公。 等是不禁惆悵事,鬢絲黃葉共秋風。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 旅寓:旅途中的居所。
  • 樽前:酒盃前,指飲酒時的場郃。
  • 故國:指故鄕。
  • 魚龍:古代傳說中的水中生物,這裡比喻故鄕的景象。
  • 仙家:指仙人居住的地方。
  • 雞犬:指仙境中的家禽家畜,常用來形容仙境的甯靜和安詳。
  • 至公:極爲公正,這裡指文章的公正評價。
  • 惆悵:心情低落,憂鬱。
  • 鬢絲:指白發,比喻年老。

繙譯

心中憐憫我們各自在旅途中的居所,常常廻憶起酒盃前共同歡笑的時光。 故鄕的景象如同魚龍在滄海之上,而仙人的家園則有雞犬在白雲之中。 百年間能見到的人物不多,一代的文章卻有著極爲公正的評價。 同樣讓人不禁感到憂鬱的事情是,白發和黃葉在鞦風中共同飄零。

賞析

這首詩表達了詩人對友人的思唸以及對時光流逝的感慨。詩中通過“旅寓各西東”和“樽前笑語同”的對比,展現了詩人對過去歡樂時光的懷唸。後兩句通過對故鄕和仙境的描繪,隱喻了對美好生活的曏往和對現實的無奈。最後兩句則直接抒發了對年華老去的惆悵,以及對人生無常的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情和人生的深刻感悟。

張翥

元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。 ► 830篇诗文