挽李山甫教授

· 陳鎰
避亂山中白髮垂,近聞訪舊入城池。 蘆花月淡人無處,桂子風涼雁過時。 旅襯回程扶道左,舉家迎哭向溪湄。 他鄉莫恨相知少,自有門生奠酒卮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :哀悼死者。
  • 山甫:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
  • 教授:古代官職名,也指傳授學問的人。
  • 避亂:躲避戰亂。
  • 訪舊:尋訪舊友或故地。
  • 城池:城牆和護城河,這裏指城市。
  • 蘆花:蘆葦的花,秋季開放。
  • 桂子:桂樹的果實,也指桂花。
  • 旅襯:旅途中用來裝載衣物的布袋。
  • 回程:返回的旅程。
  • 舉家:全家。
  • 溪湄:溪邊。
  • 奠酒卮:奠酒,指祭奠時灑酒;卮,古代酒器。

翻譯

哀悼李山甫教授,他曾在山中躲避戰亂,白髮垂肩。最近聽說他進城尋訪舊友。在蘆花月淡的夜晚,人跡罕至,只有桂子飄香,涼風中雁羣飛過。他的旅襯被帶回,停放在道路旁,全家人在溪邊迎接並痛哭。不要遺憾在他鄉相知的人少,自有他的門生爲他祭奠,灑酒致敬。

賞析

這首作品表達了對已故李山甫教授的深切哀悼和懷念。詩中通過描繪山中避亂、城池訪舊的場景,以及蘆花月淡、桂子風涼的自然景象,營造了一種淒涼而懷舊的氛圍。後兩句寫家人迎接教授遺體的悲痛場面,以及門生奠酒的情景,展現了教授生前的影響力和人們對他的尊敬與懷念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對逝者深情的緬懷。

陳鎰

陳鎰

元處州麗水人,字伯銖。嘗官松陽教授。後築室午溪上,榜曰菉猗,因以午溪爲集名。工詩。 ► 461篇诗文