歌送董僉事之大同

盤雕錦袍鐵䯀驄,繡旗雙颭桃花紅。董家南塘聊一出,萬舸不敢乘春風。 健兒百戰髓力盡,天子高臥咸陽宮。撫髀之對何匆匆,誰奪我公向雲中。 南粵王頭闕下矣,六裸北首穹廬空。代人巷賀吳人哭,安得分身來救儂。 劍歌大白鬚滿飲,天下健者唯董公,嗚呼天下健者唯董公。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 磐雕:雕刻著磐鏇飛翔的鷹的圖案。
  • 錦袍:華麗的官服。
  • 鉄䯀驄:鉄青色的駿馬。
  • 綉旗:綉有圖案的旗幟。
  • (zhǎn):風吹動。
  • 董家:指董僉事。
  • 南塘:地名。
  • (gě):大船。
  • 健兒:勇士。
  • 髓力:骨髓中的力量,比喻生命力。
  • 撫髀:撫摸大腿,表示思考或感慨。
  • 匆匆:急促,匆忙。
  • 南粵王:指南越國的君主。
  • 闕下:宮闕之下,指朝廷。
  • 六裸:指六國的使者。
  • 北首:曏北行禮。
  • 穹廬:指矇古包,這裡代指矇古。
  • 代人:指代州的人。
  • 吳人:指吳地的人。
  • 劍歌:持劍而歌,表示豪情。
  • 大白:指酒。
  • 健者:勇健的人。

繙譯

身穿綉有磐鏇飛鷹圖案的華麗官服,騎著鉄青色的駿馬,綉有圖案的旗幟在風中飄敭,桃花般的紅色。董家在南塘偶爾一次出行,萬艘大船都不敢乘著春風前行。

勇士們經歷了無數戰鬭,生命力耗盡,而天子卻在鹹陽宮中安然高臥。撫摸大腿的對話多麽匆忙,誰能將我公送往雲中。

南越王的頭顱已在朝廷中展示,六國使者曏北行禮,矇古包已空無一人。代州的人在巷子裡慶祝,吳地的人卻在哭泣,我怎能分身來救你們呢。

持劍而歌,必須滿飲大盃酒,天下勇健的人衹有董公,唉,天下勇健的人衹有董公。

賞析

這首詩描繪了董僉事的英勇形象和他在朝中的重要地位。通過對比天子的安逸和戰士的艱辛,詩人表達了對董僉事的敬仰和對時侷的不滿。詩中“天下健者唯董公”的重複,強調了董僉事的非凡能力和在詩人心中無可替代的地位。整首詩語言雄渾,意境深遠,充滿了對英雄的贊美和對國家的憂慮。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文