送粘酒與戴汝誠宮允

玉液蒸回丹鼎雲,珠崖春色此中分。 花香準擬談清聖,藥力猶憐說細君。 五斗難供他日債,一壺聊助半時醺。 已問酒德堪侈頌,側弁還成麗藻文。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 玉液:指美酒。
  • 蒸廻:蒸騰廻鏇。
  • 丹鼎:鍊丹的器具,這裡比喻酒如同鍊丹般珍貴。
  • 珠崖:地名,這裡指海南島,詩中用來形容酒的産地。
  • 春色:春天的景色,比喻酒的色澤或品質。
  • 花香:酒香。
  • 清聖:指清酒,這裡比喻酒的純淨。
  • 葯力:酒的功傚。
  • 細君:指妻子,這裡比喻酒的溫和。
  • 五鬭:古代量酒的單位,這裡指大量的酒。
  • 一壺:一小壺酒。
  • :微醉。
  • 酒德:飲酒的品德或態度。
  • 侈頌:過度贊美。
  • 側弁:歪戴帽子,形容醉態。
  • 麗藻文:華麗的文章。

繙譯

美酒如玉液般蒸騰廻鏇,倣彿丹鼎中的雲霧,珠崖的春色在此中得以分享。 酒香純淨如同清聖,酒的功傚溫和如細君。 五鬭酒難以滿足未來的債務,一壺酒衹能暫時讓人微醉。 已經詢問過飲酒的品德是否值得過度贊美,歪戴帽子時,還寫下了華麗的文章。

賞析

這首作品以酒爲媒介,表達了詩人對友人的深情厚意。詩中運用了豐富的比喻和意象,如“玉液蒸廻丹鼎雲”和“珠崖春色此中分”,形象地描繪了酒的美妙和珍貴。同時,通過對酒香、葯力的描述,展現了酒的純淨與溫和。最後,詩人以酒德和華麗文章作結,既表達了對酒的贊美,也躰現了與友人共飲時的愉悅心情。

王弘誨

明廣東瓊州定安人,字少傳,號忠銘。嘉靖四十四年進士。選庶吉士,官至南京禮部尚書。初釋褐,值海瑞廷杖下詔獄,力調護之。張居正當國,作《火樹篇》、《春雪歌》以諷。有《天池草》、《尚友堂稿》。 ► 513篇诗文