迷陽之什三章

迷陽如束,母罥子足。 伊其埽除,視葹則馥。 媒媒厥好,以餘貽辱。 迷陽如荼,母罥子裾。 視葹則馥,伊其埽除。 媒媒厥覯,以餘貽誅。 迷陽施施兮,葹離離兮。 將疢子治兮,益子之菑兮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迷陽:指迷途的陽光,比喻迷惑人的事物。
  • (juàn):絆住,纏繞。
  • 伊其:他,指迷陽。
  • (shī):一種草,此處可能指雜草。
  • (fù):香氣。
  • 媒媒:形容迷惑不清的樣子。
  • (gòu):遇見。
  • 施施:形容緩慢行走的樣子。
  • 離離:形容雜草叢生的樣子。
  • (chèn):疾病。
  • (zī):同「災」,災難。

翻譯

迷途的陽光如同被束縛,不要纏繞我的腳步。 他清除雜草,看到葹草卻散發香氣。 迷惑不清的美好,卻給我帶來恥辱。 迷途的陽光如同白花,不要纏繞我的衣襟。 看到葹草散發香氣,他清除雜草。 迷惑不清的遇見,卻給我帶來責罰。 迷途的陽光緩慢行走,葹草叢生。 它將治癒你的疾病,卻增加你的災難。

賞析

這首作品通過迷陽與葹草的比喻,描繪了一種表面美好實則帶來困擾和災難的情境。詩中「迷陽」象徵着迷惑人的事物,而「葹草」則可能代表那些看似有益實則有害的東西。詩人通過反覆的吟詠,表達了對這種迷惑和困境的深刻感受,同時也警示人們要警惕那些看似美好卻可能帶來不幸的事物。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了哲理性和警示意味。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文