醇駟之什六章

醇駟惟皇,鏞賁其鏜。 赤芾重英,遊環鏘鏘。 蒙虎煇煌,在薊之陽。 在薊之陽,堠戍相望。 零雨霏霏,公徂不歸。 蠨蛸繡戈,有魚在錡。 吐纊離絲,角解筋麋。 毋爾施施,獫狁孔滋。 自昔徵兵,爰始改霜。 今我啓行,蔚彼青陽。 及霜遣矣,及冰而轉。 青陽晚矣,三時靡選。 稗我甫田,虉我故墉。 篤老在公,婦困於紅。 嶷嶷官胥,以佐歲凶。 豈不懷歸,王事靡終。 維金與帛,司農所宣。 勞我璽書,什伍在軒。 褐暑絺霜,半菽並飧。 豈不懷悲,沈深九閽。 王曰師氏,女其於輔。 王曰保氏,命女於裏。 女其奔走,女其禦侮。 于嗟耄矣,式相好矣。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 醇駟(chún sì):指純種的馬。
  • (yōng):古代的一種大鐘。
  • (bì):裝飾華美。
  • (tāng):鐘聲。
  • 赤芾(chì fú):紅色的蔽膝,古代官員的服飾。
  • 遊環:指馬具上的裝飾環。
  • 鏘鏘(qiāng qiāng):形容聲音響亮。
  • 蒙虎:指虎皮。
  • 煇煌(huī huáng):光輝燦爛。
  • (jì):地名,今河北省北部。
  • 堠戍(hòu shù):古代的瞭望臺和守衛。
  • 零雨:細雨。
  • 蠨蛸(xiāo shāo):一種小蜘蛛。
  • 繡戈:裝飾華麗的戈。
  • 魚在錡(yú zài qí):錡是一種古代的炊具,這裏指魚在炊具中。
  • 吐纊離絲(tǔ kuàng lí sī):纊是絲綿,離絲指斷絲,這裏形容織造的繁忙。
  • 角解筋麋(jiǎo jiě jīn mí):角解指解開獸角,筋麋指獸筋和麋鹿,這裏指狩獵的收穫。
  • 獫狁(xiǎn yǔn):古代北方的一個民族。
  • 蔚彼青陽(wèi bǐ qīng yáng):蔚是茂盛,青陽指春天。
  • 三時靡選(sān shí mǐ xuǎn):三時指春夏秋,靡選指沒有選擇。
  • 稗我甫田(bài wǒ fǔ tián):稗是一種雜草,甫田指大田。
  • 虉我故墉(yì wǒ gù yōng):虉是一種草,故墉指舊牆。
  • 篤老在公(dǔ lǎo zài gōng):篤老指忠誠的老人,在公指在公職。
  • 婦困於紅(fù kùn yú hóng):紅指紅色,這裏可能指婦女因勞累而面色紅潤。
  • 嶷嶷官胥(yí yí guān xū):嶷嶷形容高大,官胥指官員。
  • 司農(sī nóng):古代官名,掌管農業。
  • 勞我璽書(láo wǒ xǐ shū):璽書指皇帝的詔書。
  • 什伍在軒(shí wǔ zài xuān):什伍指軍隊編制,軒指車。
  • 褐暑絺霜(hè shǔ chī shuāng):褐指粗布衣,絺霜指細布衣。
  • 半菽並飧(bàn shū bìng sūn):菽指豆類,飧指飯食。
  • 沈深九閽(chén shēn jiǔ hūn):沈深指深沉,九閽指皇宮的九重門。
  • 師氏(shī shì):古代官名,掌管教育。
  • 保氏(bǎo shì):古代官名,掌管保育。
  • 奔走(bēn zǒu):忙碌地行走。
  • 禦侮(yù wǔ):抵禦外侮。
  • 于嗟耄矣(yú jiē mào yǐ):于嗟是感嘆詞,耄指年老。

翻譯

純種的馬啊,皇家的鐘聲響亮。紅色的蔽膝和重疊的英飾,馬具上的環聲響亮。虎皮光輝燦爛,在薊地的北方。在薊地的北方,瞭望臺和守衛相互對望。細雨紛紛,公出徵未歸。小蜘蛛在裝飾華麗的戈上,魚在炊具中。吐出絲綿,斷開絲線,解開獸角,收穫獸筋和麋鹿。不要讓它們得意,獫狁族人越來越多。自古以來徵兵,開始改變霜降的時節。現在我啓程,春天茂盛。到了霜降就派遣,到了冰凍就轉移。春天已經晚了,春夏秋沒有選擇。雜草在我的大田,草在我的舊牆。忠誠的老人在公職,婦女因勞累而面色紅潤。高大的官員,幫助度過凶年。怎能不懷念歸家,王事沒有終結。金和帛,是司農所宣示的。勞累的皇帝詔書,軍隊在車上。粗布衣在暑天,細布衣在霜天,豆類和飯食一起吃。怎能不感到悲傷,深沉的皇宮九重門。王說師氏,你要輔助。王說保氏,命令你在裏中。你要忙碌地行走,你要抵禦外侮。啊,年老的人,要相互好好相處。

賞析

這首作品描繪了古代戰爭與徵兵的場景,以及官員和百姓的生活狀態。詩中通過豐富的意象和生動的描寫,展現了戰爭的殘酷、徵兵的艱辛以及官員和百姓的辛勞。同時,詩中也表達了對和平與歸家的深切渴望,以及對年老者的關懷。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對時代和社會的深刻洞察。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文