詠諸功臣像二十六首故開國輔運推誠宣力武臣特進光祿大夫左柱國參軍國事太傅中軍右丞相徵北大將軍魏國公中山
熙世孽禍萌,妖豎擅天綱。
時危鉅公出,赤手障八荒。
三十官司馬,奄有樑晉強。
煦若凌冬日,凜若亢夏霜。
惟時帝蒙塵,羣議沸蜩螗。
獨公屹不搖,大都自金湯。
九重借嚬笑,百辟羨飛揚。
所以殺機發,委命燕市場。
人定天亦回,骨腐名更香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 熙世:太平盛世。
- 孽禍:災禍,禍害。
- 妖豎:邪惡的小人。
- 擅天綱:掌握國家的綱紀。
- 鉅公:指有重大貢獻的人物。
- 赤手:空手,比喻沒有武器或援助。
- 障八荒:保衛四面八方。
- 司馬:古代官職,這裏指擔任軍事職務。
- 奄有:擁有,統治。
- 梁晉:指古代的梁國和晉國,這裏泛指中原地區。
- 煦若凌冬日:溫暖如同冬日的陽光。
- 凜若亢夏霜:嚴肅如同盛夏的霜雪。
- 帝蒙塵:皇帝流亡或遭受困厄。
- 羣議沸蜩螗:衆人的議論如同蟬鳴一樣喧鬧。
- 屹不搖:堅定不移。
- 大都:指京城。
- 金湯:堅固的防禦。
- 九重:指皇帝。
- 借嚬笑:借用笑容,表示皇帝對徐達的讚賞。
- 百辟:指百官。
- 羨飛揚:羨慕其英勇和威風。
- 殺機發:指發動殺戮。
- 委命:犧牲生命。
- 燕市場:指在燕京(今北京)的市場上被處決。
- 人定天亦回:人的意志堅定,天命也會改變。
- 骨腐名更香:即使身體腐爛,名聲依然香遠。
翻譯
在太平盛世中,災禍悄然萌生,邪惡的小人擅權掌握國家綱紀。當時危機四伏,一位偉大的公卿出現,他空手保衛四面八方。三十歲時,他擔任軍事職務,統治着強大的梁晉地區。他溫暖如同冬日的陽光,嚴肅如同盛夏的霜雪。當時皇帝流亡,衆人的議論如同蟬鳴一樣喧鬧。只有他堅定不移,京城如金湯般堅固。皇帝對他讚賞有加,百官羨慕他的英勇和威風。因此,殺戮發動,他在燕京的市場上犧牲了生命。人的意志堅定,天命也會改變,即使身體腐爛,他的名聲依然香遠。
賞析
這首詩讚頌了徐達的英勇和忠誠,以及他在國家危難時刻的堅定和貢獻。詩中通過對比和象徵手法,描繪了徐達的溫暖與嚴肅,以及他在政治動盪中的堅定立場。最後,詩人強調了徐達犧牲後的名聲不朽,體現了對其高尚品質的崇敬。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對徐達的深切敬意和懷念。