臨清閘

· 王洪
鳴笳出古鎮,掛席凌長河。 風湍下灘險,春色入關多。 津樹朝煙合,汀花暮雨過。 榆錢綴古岸,荇帶亂回波。 順水揚舲去,中流擊節歌。 非復鄉關感,遺思在巖阿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jiā):古代的一種吹奏樂器,類似於笛子。
  • 掛席:指船帆。
  • (tuān):急流的水。
  • (xìng):一種水生植物,荇菜。
  • (líng):小船。
  • 擊節:用手或器物敲打節奏,常用於伴奏歌唱。
  • 巖阿 (yán ā):山岩的旁邊。

翻譯

吹着笳笛離開古鎮,揚起帆船凌駕長河。 風急水湍下灘險,春色滿關多。 渡口的樹木在朝煙中朦朧,岸邊的花兒在暮雨中飄過。 榆錢點綴着古老的河岸,荇菜隨着回波搖曳。 順水揚起小船前行,在河中流擊節歌唱。 不再有對鄉關的感慨,留下的思念在山岩旁。

賞析

這首作品描繪了一幅春日河上行舟的景象,通過「鳴笳」、「掛席」、「風湍」等詞語,生動地勾勒出了水上行舟的動態畫面。詩中「春色入關多」一句,既表達了春日的生機盎然,也隱含了對旅途景色的欣賞。後半部分通過對「津樹」、「汀花」、「榆錢」、「荇帶」等自然景物的細膩描寫,展現了詩人對自然美景的深刻感受。結尾「非復鄉關感,遺思在巖阿」則透露出詩人對旅途的釋然和對自然景色的留戀,表達了一種超脫世俗、嚮往自然的情感。

王洪

明浙江錢塘人,字希範,號毅齋。少年時才思穎發,洪武二十九年成進士,年僅十八。永樂初入翰林爲檢討,與修《大典》。帝頒佛曲於塞外,逡巡不應詔爲文,受排擠,不復進用。與當時王稱、王恭、王褒稱詞林四王,均有才名。 ► 301篇诗文