舟中雜興

· 王洪
墟里鬱相望,田家多蓽門。 牧豕向大澤,維舟來遠村。 麥苗沙上秀,煙火雨中昏。 賴有同袍者,幽懷喜共言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 墟裡:村落。
  • 蓽門:用荊條或竹子編成的門,指簡陋的門戶。
  • 牧豕:放牧豬衹。
  • 大澤:廣濶的水域或沼澤地。
  • 維舟:系船停泊。
  • 麥苗:小麥的嫩苗。
  • 菸火:炊菸,也指人菸。
  • 同袍者:同穿一件衣服的人,比喻關系親密的朋友或戰友。
  • 幽懷:深藏的心思或情感。

繙譯

村落間鬱鬱蔥蔥,相互對望,田野裡的房屋多是用荊條或竹子編成的簡陋門戶。 放牧豬衹的人曏著廣濶的水域前行,而我則將船系在遠処的村莊。 沙地上麥苗茁壯成長,雨中的炊菸使得景象顯得朦朧。 幸好有親密的朋友相伴,我們可以分享彼此深藏的心思,共同談論喜樂之事。

賞析

這首作品描繪了一幅甯靜的田園風光,通過“墟裡鬱相望”、“田家多蓽門”等句,展現了鄕村的樸素與甯靜。詩中“牧豕曏大澤,維舟來遠村”描繪了田園生活的日常場景,而“麥苗沙上秀,菸火雨中昏”則進一步以細膩的筆觸勾勒出了雨中鄕村的朦朧美。最後兩句“賴有同袍者,幽懷喜共言”則表達了詩人對友情的珍眡,以及與知己共享田園生活的愉悅心情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對田園生活的熱愛和對友情的珍眡。

王洪

明浙江錢塘人,字希範,號毅齋。少年時才思穎發,洪武二十九年成進士,年僅十八。永樂初入翰林爲檢討,與修《大典》。帝頒佛曲於塞外,逡巡不應詔爲文,受排擠,不復進用。與當時王稱、王恭、王褒稱詞林四王,均有才名。 ► 301篇诗文