桂之樹行
桂之樹,桂之樹,乃在蒼梧之陽,嶺曼衍而崷崒。翠羽爲葉,蒼虯爲株。
萼何葳蕤,葐敷黃如。黃金粟赤,如珊瑚珠。桂之樹,仙者四五人,驂駕鳳皇來。
謂是日精月華,教邇採服不衰。一歲口澤馨,二歲體骨輕,三歲毛羽生。
朝見上帝,賜女麟車霓旌,翱翔玉虛太清。翱翔太清天,爲樂不可言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蒼梧:山名,相傳舜葬於蒼梧之野,其地大致在今湖南寧遠縣境。
- 嶺曼衍:山嶺連綿不斷的樣子。
- 崷崒(qiú zú):山勢高峻。
- 翠羽:翠綠色的羽毛,這裏比喻桂樹的葉子。
- 蒼虯:青色的龍,這裏比喻桂樹的枝幹。
- 萼:花萼,花的組成部分之一,包在花瓣外面,花開時託着花瓣。
- 葳蕤(wēi ruí):形容枝葉繁盛。
- 葐敷:散佈的樣子。
- 黃金粟:比喻桂花像黃金般的小米。
- 珊瑚珠:比喻桂花像珊瑚製成的珠子。
- 驂駕:古代指駕在車兩旁的馬,這裏指駕馭。
- 鳳皇:即鳳凰,傳說中的神鳥。
- 日精月華:日月的精華。
- 邇:近。
- 口澤:口中津液,這裏指香氣。
- 體骨輕:身體輕盈。
- 毛羽生:長出羽毛,比喻身體輕盈如鳥。
- 上帝:天帝。
- 女:通「汝」,你。
- 麟車霓旌:麒麟拉的車和彩虹做的旌旗,都是神話中的交通工具和儀仗。
- 玉虛太清:道教中指天宮。
翻譯
桂樹啊,桂樹,它生長在蒼梧山的南面,山嶺連綿高峻。它的葉子像翠綠的羽毛,枝幹像青色的龍。 花萼繁盛,金黃色的花朵像黃金般的小米,紅色的花朵像珊瑚製成的珠子。桂樹下,有四五個仙人,駕馭着鳳凰飛來。 他們說這是日月的精華,教人們採摘服用,使其不衰。服用一年,口中香氣四溢;服用兩年,身體變得輕盈;服用三年,就像長出了羽毛。 他們朝見天帝,天帝賜予他們麒麟拉的車和彩虹做的旌旗,讓他們在天宮中翱翔。在天宮中翱翔,其樂無窮。
賞析
這首作品以桂樹爲引子,描繪了一幅仙境圖景。詩中桂樹不僅是自然之美的象徵,更是通往仙境的媒介。仙人駕馭鳳凰,服用桂樹的精華,得以輕盈飛翔,最終得到天帝的賞賜,翱翔於天宮之中。整首詩充滿了濃厚的神話色彩和浪漫主義情懷,展現了詩人對於超脫塵世、追求永恆之美的嚮往。通過對桂樹的描繪和仙人生活的想象,詩人構建了一個理想化的仙境,表達了對長生不老、自由飛翔的渴望。