贈別胡生
晚途頗厭常,胡生實奇絕。
磊落饒意氣,昂藏秀風骨。
春城喧吳趨,弦管中夜發。
忽彈廣陵散,寄思在寥闊。
泠然中心賞,焉能媚時悅。
無竽恥齊濫,有璞甘楚刖。
少年易窺人,不爲兒曹說。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 晚途:晚年的人生道路。
- 頗厭:非常厭倦。
- 磊落:形容人胸懷坦蕩,行爲正直。
- 饒:多。
- 意氣:志趣性格。
- 昂藏:氣度軒昂。
- 風骨:指人的品格或文藝作品的風格。
- 春城:春天的城市。
- 喧吳趨:熱鬧的吳地風俗。
- 弦管:絃樂器和管樂器,泛指音樂。
- 廣陵散:古代琴曲名。
- 寄思:寄託思緒。
- 寥闊:廣闊無垠。
- 泠然:清越的樣子。
- 中心賞:內心讚賞。
- 媚時悅:迎合時俗以求取悅於人。
- 無竽:沒有竽,比喻不隨波逐流。
- 恥齊濫:以與衆人同流合污爲恥。
- 有璞:有未經雕琢的玉石,比喻有真才實學。
- 甘楚刖:甘願受苦,楚刖是古代一種斷足的刑罰。
- 易窺人:容易被人看透。
- 兒曹:兒輩,年輕人。
翻譯
晚年的人生道路讓我非常厭倦常規,而胡生你實在是非凡出衆。你胸懷坦蕩,意氣風發,氣度軒昂,風骨秀麗。春天的城市裏吳地的風俗熱鬧非凡,夜晚音樂聲此起彼伏。你忽然彈奏起古琴曲《廣陵散》,將思緒寄託於廣闊無垠的天地。你的音樂清越動人,我內心深感讚賞,你並不迎合時俗以求取悅於人。你沒有隨波逐流,以與衆人同流合污爲恥,你擁有真才實學,甘願承受困苦。你這樣的人,年輕人很容易看透,但你不會向他們解釋。
賞析
這首作品讚美了胡生的非凡品格和才華,通過對比晚年的厭倦和胡生的獨特,突出了胡生的超凡脫俗。詩中運用了豐富的意象和典故,如「廣陵散」、「無竽」、「有璞」等,展現了胡生不媚時俗、堅守本心的精神風貌。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對胡生高尚品格的敬仰之情。