詠諸功臣像二十六首故開國輔運推誠宣力武臣特進光祿大夫左柱國參軍國事太傅中軍右丞相徵北大將軍魏國公中山
高皇挽天河,手欲洗乾坤。
煙塵既蕩除,萬古黃屋尊。
桓桓徐魏公,二十握櫜鞬。
唾手縳僣王,長驅定中原。
晝餘耕桑地,夜絕殤鬼魂。
赫奕奏凱歸,屏營杜軍門。
勳超齊尚父,德遠韓王孫。
兩都對開國,高棟亞天閽。
颯爽見英標,藹然眉宇溫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 高皇:指明太祖朱元璋。
- 挽天河:比喻治理天下,像挽住天河一樣。
- 乾坤:天地,也指國家或天下。
- 黃屋:古代帝王的車蓋,這裏指帝王的尊貴。
- 桓桓:威武的樣子。
- 櫜鞬:古代盛箭的器具,這裏指武將的裝備。
- 唾手:比喻非常容易。
- 僣王:指叛亂的諸侯或王。
- 殤鬼魂:指戰死的士兵。
- 赫奕:顯赫,光彩照人。
- 屏營:退兵,撤退。
- 杜軍門:關閉軍門,表示不再用兵。
- 齊尚父:指春秋時期的齊國名將管仲,被尊稱爲「尚父」。
- 韓王孫:指漢初名將韓信,因其出身王族後裔,故稱「王孫」。
- 天閽:天宮的門,比喻皇宮。
- 颯爽:英俊豪邁的樣子。
- 英標:英俊的儀表。
翻譯
明太祖朱元璋如同挽住天河,用手洗滌乾坤,清除煙塵,使得帝王的尊貴得以萬古長存。威武的徐魏公,二十歲時就握着箭囊和弓箭,輕易地俘虜了叛亂的王,長驅直入平定了中原。白天恢復了耕作和養蠶的土地,夜晚不再有戰死的士兵的魂魄。他凱旋歸來時,光彩照人,卻謹慎地關閉了軍門,不再用兵。他的功勳超過了春秋時期的齊國名將管仲,德行遠超漢初名將韓信。兩都的開國功臣,他們的功績如同高大的棟樑,僅次於皇宮的門。他英俊豪邁的儀表,眉宇間透露出溫和之氣。
賞析
這首作品讚頌了明初名將徐達的功勳和德行。通過比喻和誇張的手法,描繪了徐達年輕時的英勇和戰功,以及他對國家的貢獻。詩中「高皇挽天河,手欲洗乾坤」展現了朱元璋治理天下的宏偉氣象,而徐達的形象則通過「桓桓徐魏公,二十握櫜鞬」等句生動展現。結尾處對徐達的英俊和溫和氣質的描述,增添了人物的立體感和親切感。整首詩語言雄渾,意境開闊,表達了對開國功臣的崇高敬意。