(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 崆峒:[kōng tóng],山名,位於今甘肅省平涼市西。
- 輕裘:輕便的皮衣。
- 旄頭:古代用氂牛尾裝飾的旗子。
- 汗血:指汗血寶馬,古代西域出産的良馬。
- 西極:指西域。
- 司馬法:古代兵書,相傳爲司馬穰苴所著。
- 折沖:指制敵取勝。
- 臥龍:指諸葛亮,三國時期蜀漢丞相,被譽爲“臥龍”。
- 燕代:指古代燕國和代國地區,今河北、山西一帶。
- 沙海:沙漠。
- 畫角:古代軍中樂器,形似喇叭,用以發出哀怨之聲。
繙譯
你經過崆峒山,劍光閃爍,輕便的皮衣和千騎兵馬簇擁著你登上高台。 旄頭旗在夜晚從黃河邊陞起,汗血寶馬從西域的鞦天趕來。 你佈置陣法,自傳司馬兵法,制敵取勝,真有臥龍諸葛之才。 如今在燕代地區討論攻守戰略,沙漠中風聲呼歗,畫角發出哀怨之聲。
賞析
這首作品描繪了史僉事兵備邠涇的英勇形象和邊疆戰事的緊張氛圍。通過“崆峒劍色開”、“輕裘千騎擁登台”等意象,展現了史僉事的威武氣勢。後句以“旄頭夜曏黃河出”、“汗血鞦從西極來”暗示了邊疆的動蕩和戰事的頻繁。結尾的“沙海風生畫角哀”則抒發了對邊疆戰事的憂慮和哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對邊疆安危的關切和對英勇將士的贊美。