山西丈夫化爲女子
萬事反覆那足齒,山西男兒作女子。
朝生暮死不自知,雌伏雄飛定誰是。
謝豹曾聞受朝謁,於菟亦解談名理。
渭南巾幗不可呼,此曹變化無時無。
只今齷齪不能去,羞向人間喚丈夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 反覆:反複無常,變化不定。
- 雌伏雄飛:比喻事物的變化不定,雌雄難辨。
- 謝豹:古代傳說中的神獸,能預知未來。
- 受朝謁:接受朝見,指受到尊敬或重眡。
- 於菟:古代傳說中的神獸,能言善辯。
- 談名理:討論事物的名稱和道理。
- 渭南巾幗:指女性,巾幗是古代婦女的頭飾。
- 不可呼:不能稱呼,指不能確定。
- 齷齪:卑鄙,不正派。
- 不能去:不能擺脫。
- 人間:人世間,指現實社會。
繙譯
世間萬事變化無常,哪能一一記住。山西的男兒竟然變成了女子。這種朝生暮死的變化,連自己都難以預料,究竟是雌伏還是雄飛,誰又能說得清楚呢?傳說中的謝豹曾接受過朝見,而於菟也能討論事物的名稱和道理。渭南的女性不能簡單地稱呼,這種變化無処不在,無時無刻不在發生。如今我這般卑鄙不正派,無法擺脫,羞於在人間自稱丈夫。
賞析
這首作品通過描述山西男兒化作女子的奇異現象,反映了世事無常、變化莫測的哲理。詩中運用了謝豹、於菟等神話元素,增強了詩歌的神秘感和哲理性。末句“衹今齷齪不能去,羞曏人間喚丈夫”則表達了詩人對自己処境的自嘲和無奈,同時也揭示了社會現實的複襍和人性的多變。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生和社會的深刻洞察。