譙國冼夫人廟詩

夫人自昔起隋樑,錦傘鐵騎擁牙幢。 削平僭亂報天子,策勳啓鎮威炎方。 譙國褒封幾千載,英風烈烈常不改。 桂糈椒漿奠四時,香火高涼達瓊海。 年年誕節啓仲春,考鍾伐鼓聲淵闐。 軍麾儼從開府日,殺氣直掃蠻荒塵。 李家墟市龍梅里,一區新築神之宇。 歲時伏臘走村氓,祝釐到處歌且舞。 邇來豺虎日縱橫,青天魑魅羣妖精。 願仗神威一驅逐,闔境耕鑿康哉寧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 譙國:古代地名,今安徽亳州一帶。
  • 冼夫人:隋朝女將軍,以勇猛著稱。
  • 錦傘鐵騎:形容軍隊的裝備華麗而堅固。
  • 牙幢:古代軍隊中用來指揮的旗幟。
  • 僭亂:指不合法的叛亂。
  • 策勳:記錄功勳。
  • 啓鎮:指設立鎮守,鞏固邊防。
  • 威炎方:指邊疆地區。
  • 桂糈椒漿:用桂花和花椒調製的酒。
  • 奠四時:四季祭祀。
  • 香火高涼:指廟宇香火旺盛,清涼宜人。
  • 達瓊海:指香火遠及海外。
  • 誕節:指紀念日。
  • 仲春:春季的第二個月。
  • 考鍾伐鼓:敲鐘擊鼓,古代祭祀或慶典時的音樂。
  • 淵闐:形容聲音深沉宏大。
  • 軍麾:軍旗。
  • 開府:設立府署,指建立軍事指揮機構。
  • 殺氣:指軍隊的威嚴和戰鬥力。
  • 蠻荒塵:指邊遠未開化地區的戰亂。
  • 李家墟市:地名,指李家的集市。
  • 龍梅里:地名,可能是廟宇所在地。
  • 一區新築:新建的一片區域。
  • 神之宇:指廟宇。
  • 歲時伏臘:指四季的節日。
  • 村氓:村民。
  • 祝釐:祈求福祉。
  • 歌且舞:唱歌跳舞,形容慶祝活動。
  • 豺虎:比喻兇惡的敵人。
  • 青天魑魅:指邪惡的妖怪。
  • 羣妖精:指各種邪惡的力量。
  • 神威:神的力量。
  • 驅逐:趕走。
  • 闔境:整個地區。
  • 耕鑿:耕田和鑿井,指安居樂業。
  • 康哉寧:安寧和諧。

翻譯

夫人自隋梁時期起家,帶領着裝備華麗堅固的軍隊,手持指揮旗幟。她平定了不合法的叛亂,向天子報告,記錄功勳並設立鎮守,鞏固邊疆。譙國對她的褒封已有千年,她的英勇和烈烈精神永不改變。四季都用桂花和花椒調製的酒來祭祀她,廟宇的香火旺盛,清涼宜人,遠及海外。每年的紀念日在仲春舉行,敲鐘擊鼓,聲音深沉宏大。軍旗彷彿在開府之日,軍隊的威嚴和戰鬥力直掃邊遠未開化地區的戰亂。在李家的集市和龍梅里,新建了一片區域作爲廟宇。四季的節日,村民們都會來祈求福祉,唱歌跳舞慶祝。最近,兇惡的敵人和邪惡的妖怪橫行,青天之下充滿了邪惡的力量。願依靠神的力量將它們趕走,讓整個地區的人們安居樂業,安寧和諧。

賞析

這首詩讚頌了冼夫人的英勇事蹟和她在民間的深遠影響。通過描繪她的軍事成就和廟宇的盛況,詩人表達了對她的敬仰和對和平生活的嚮往。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「錦傘鐵騎」、「香火高涼」等,增強了詩歌的表現力和感染力。同時,詩人通過對當前社會動盪的描述,寄託了對神威的期盼,希望藉助神的力量恢復社會的安寧與和諧。

王弘誨

明廣東瓊州定安人,字少傳,號忠銘。嘉靖四十四年進士。選庶吉士,官至南京禮部尚書。初釋褐,值海瑞廷杖下詔獄,力調護之。張居正當國,作《火樹篇》、《春雪歌》以諷。有《天池草》、《尚友堂稿》。 ► 513篇诗文