猛虎行
北山饒風雪,東山西山多網羅。唯有南山足樵採,其若白額斑文之虎何。
嗟虎胡乃白額而斑文,目爲流電飆若奔。低頭前告言:“汝虎既爲百獸之王,奈何搏噬絕其羣。
不見鳥中之鳳,飢食竹實,衆羽自歸尊。神龍變化豈後汝,魚鱉喣沫相和欣。”
虎對之若不聞,咆哮木葉風紛紛。但欲得汝充虎腹,安用繁辭訴苦辛。
天造萬物豈爲人,上窮泱曠下沈淪。巧網必遂私其身,況爾同類多相食,虎一食人何遽論。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 饒:多,豐富。
- 網羅:捕捉鳥獸的工具。
- 白額斑文:指老虎額頭白色,身上有斑紋。
- 流電飆若奔:形容老虎眼睛像流動的電光,奔跑如風。
- 搏噬:搏鬭和咬食。
- 喣沫:吐沫,比喻和諧相処。
- 咆哮:大聲吼叫。
- 泱曠:廣濶無垠。
- 沈淪:沉沒,淪落。
- 遽論:急忙評論,這裡指輕易判斷。
繙譯
北山多風雪,東山和西山佈滿捕捉鳥獸的網羅。衹有南山可以砍柴,但那裡有額頭白色、身上有斑紋的老虎。 唉,老虎爲何額頭白色、身上有斑紋,眼睛像流動的電光,奔跑如風。我低頭上前告訴它:“你這老虎既然是百獸之王,爲何要搏鬭和咬食,斷絕它們的群躰。 你沒看見鳥中的鳳凰,飢餓時喫竹實,衆鳥自然尊敬它。神龍變化無常,難道不如你,魚鱉和諧相処,互相吐沫。” 老虎對我的話似乎沒聽見,衹是在樹葉間咆哮,風聲紛紛。它衹想得到你來填飽虎腹,哪裡用得著繁瑣的言辤訴說辛苦。 天創造萬物難道是爲了人,上麪廣濶無垠,下麪沉沒淪落。巧妙的網羅必定是爲了私欲,何況你的同類大多互相殘食,老虎喫人又何必急忙評論。
賞析
這首作品通過描述南山的老虎,反映了自然界的殘酷和生存法則。詩中,詩人以老虎爲象征,探討了自然界中強者與弱者的關系,以及生存競爭的殘酷性。通過對比鳳凰和神龍的高貴與和諧,詩人表達了對自然界中弱肉強食現象的批判。詩的結尾,詩人提出了對天道和自然法則的質疑,暗示了人類社會中同樣存在的弱肉強食現象,以及對這種不公現象的深刻反思。