月夜登上方絕頂二首
大道無端倪,人世如蟻泠。
蝨然御風行,天路非阡術。
望舒稍西傾,東海已吐日。
山川兩照曜,金波中蕩潏。
仙人夜行遊,巖坐泛寶瑟。
吐故餐晨霞,乘露採芝術。
巉巉金庭山,中有煉藥室。
卻笑尚子平,寧須婚嫁畢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大道:指宇宙間最根本的道理或法則。
- 端倪:頭緒,邊際。
- 蟻泠:形容人世間的渺小和短暫。
- 蝨然:形容輕飄飄的樣子。
- 御風行:乘風而行,形容行動自由無阻。
- 天路:天空中的道路,比喻高遠不可及的地方。
- 阡術:田間小路,比喻平凡的生活道路。
- 望舒:神話中爲月駕車的神,借指月亮。
- 西傾:西斜。
- 吐日:日出。
- 照曜:照耀。
- 金波:指月光下的水波,因反射月光而呈金色。
- 蕩潏:水波盪漾。
- 仙人:神話中的長生不老之人。
- 巖坐:坐在岩石上。
- 泛寶瑟:彈奏寶瑟,瑟是一種古代樂器。
- 吐故餐晨霞:吐出舊氣,吸入新氣,比喻修煉。
- 乘露採芝術:利用露水採集靈芝等藥材,比喻修煉。
- 巉巉:形容山勢險峻。
- 金庭山:傳說中的仙山。
- 煉藥室:煉製仙藥的地方。
- 尚子平:人名,可能是指古代的某位隱士或仙人。
- 寧須婚嫁畢:何必等到婚嫁完畢,意指不必等到世俗事務了結纔開始修煉。
翻譯
宇宙間的根本道理無邊無際,人世間的存在如同螞蟻一般渺小和短暫。輕飄飄地乘風而行,天空的道路並非平凡的田間小路。月亮稍稍西斜,東海已經露出日出的光芒。山川在月光和日光的雙重照耀下,金色的波光在水中盪漾。仙人在夜晚出遊,坐在岩石上彈奏寶瑟。吐出舊氣,吸入新氣,利用露水採集靈芝等藥材進行修煉。險峻的金庭山中,有煉製仙藥的地方。卻笑尚子平,何必等到婚嫁完畢纔開始修煉。
賞析
這首詩描繪了詩人月夜登高望遠的超然心境和對仙人生活的嚮往。通過對比人世與大道、凡塵與仙境,表達了詩人對世俗的超越和對長生不老的渴望。詩中運用了豐富的神話元素和生動的自然景象,展現了詩人豐富的想象力和高遠的志趣。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自由、超脫和永恆的追求。