同鴻山公過思閒草堂

黃葉滿村巷,幽人成隱居。 水田禾刈後,家甕酒香初。 地僻鳥羣逸,天寒山翠疏。 衡門笑語罷,新月映前墟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鴻山公:人名,可能是作者的朋友或同僚。
  • 思閒草堂:地名,可能是鴻山公的隱居之所。
  • (yì):割取。
  • 家甕:家中用來盛酒的陶製容器。
  • 衡門:簡陋的門,常用來形容隱士的居所。
  • 前墟:前面的村落或廢墟。

翻譯

黃葉鋪滿了村中的小巷,這裏住着一位隱士。水田裏的稻子已經收割完畢,家中的酒甕裏酒香四溢。這個地方偏僻,鳥兒自由飛翔,天氣寒冷,山色顯得稀疏。在簡陋的門前談笑風生之後,新月映照着前方的村落。

賞析

這首作品描繪了一幅寧靜的田園隱居圖景。通過「黃葉滿村巷」和「水田禾刈後」的描寫,展現了季節的變遷和農事的結束,體現了隱居生活的寧靜與自足。詩中的「家甕酒香初」和「衡門笑語罷」則進一步以酒香和笑語來象徵隱居生活的愜意與和諧。最後,「新月映前墟」以景結情,營造出一種超然物外、與世無爭的意境。