(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 微雨:細小的雨。
- 送君南浦:送別朋友到南邊的渡口。
- 愁斂雙蛾:愁容滿面,雙眉緊鎖。
- 啼鳥似逐離歌:鳥兒的啼叫聲似乎在追隨着離別的歌聲。
- 粉檀珠淚和:粉妝和檀香與淚水混合。
- 同心結:象徵愛情的結,表示兩人的心連在一起。
- 情哽咽:因情感激動而聲音哽咽。
- 後會何時節:不知道何時能再相見。
- 不堪回首相望:不忍回頭看對方。
- 已隔汀洲:已經隔着水中的小洲。
- 櫓聲幽:船槳划水的聲音低沉。
翻譯
春天即將結束,天空飄着細雨。在南邊的渡口,我送別你,雙眉緊鎖,滿是愁容。花兒在落,鳥兒的啼叫聲似乎在追隨着離別的歌聲,我的粉妝和檀香與淚水混合。 站在水邊,我緊緊握着象徵我們愛情的同心結,情感激動得聲音哽咽,不知道何時能再相見。不忍回頭看你,我們已經隔着水中的小洲,只能聽到船槳划水的低沉聲音。
賞析
這首作品描繪了春暮時節,詩人在微雨中送別心愛之人的深情場景。通過「愁斂雙蛾」、「啼鳥似逐離歌」等細膩描寫,表達了詩人內心的離愁別緒。詩中「同心結」、「情哽咽」等詞句,深刻展現了兩人情感的深厚與不捨。結尾的「已隔汀洲,櫓聲幽」則以景結情,增添了離別的淒涼與無奈,使整首詩充滿了哀婉動人的情感色彩。