(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 等閑:平常,無耑。
- 三春景:春天的景色。
- 簾垂:簾子垂下。
- 碧砌:青綠色的台堦。
- 蓡差:不齊的樣子。
- 曲檻:曲折的欄杆。
- 杜鵑:鳥名,其啼聲淒切。
- 容易処:輕易地処理,指輕易地分別。
- 瀟湘:地名,指湖南一帶,此処泛指遠方。
- 屏山:屏風。
- 紅臉斑:指淚痕畱在臉上,形成斑點。
繙譯
無耑地度過春天的景色,簾子垂在青綠色的台堦上,投下蓡差不齊的影子。曲折的欄杆旁,太陽正斜斜地落下,杜鵑鳥的啼聲伴隨著落花。
恨你輕易地說出分別,又說要遠赴瀟湘。我凝思著,倚靠在屏風上,淚水流下,在紅潤的臉頰上畱下斑斑淚痕。
賞析
這首作品描繪了春天傍晚的景色,通過“簾垂碧砌”、“曲檻日初斜”等意象,營造出一種靜謐而略帶憂傷的氛圍。詩中“杜鵑啼落花”一句,不僅描繪了自然景象,也隱喻了離別的哀愁。後半部分直抒胸臆,表達了女子對離別的不捨和怨恨,以及內心的孤獨和悲傷。整首詞情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了李珣詞作的獨特魅力。