(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉人:指美女。
- 芳信:美好的消息。
- 雲雨:比喻男女歡會。
- 屏帷:屏風和帷帳,指代閨房。
- 斗轉:北斗星轉向,表示夜深。
- 更闌:更深夜盡。
- 銀釭:銀製的燈盞。
- 綺琴:裝飾華美的琴。
翻譯
簾外的煙霧和月光灑滿了庭院,此時我閒坐在這裏,心中充滿了無法言說的情感。小閣中,我圍着火爐,殘酒的醉意漸漸醒來,憂愁地聽着,寒風中落葉一聲聲地落下。
只恨那美麗的女子傳來的好消息被阻隔了,我們無法相會,閨房中寂寞難耐,連夢都難以成真。北斗星轉向,夜已深,我心神不寧,直到天將破曉,銀燈斜照下,華美的琴橫放在一旁。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的孤寂與思念。通過「簾外菸和月滿庭」的靜謐景象,引出了主人公的閒坐與愁思。詩中「寒風葉落一聲聲」不僅加深了秋夜的淒涼,也映襯出內心的孤獨與無奈。末句「銀釭斜照綺琴橫」則以琴的靜置,暗示了主人公因思念而無法彈奏的心境,整首詩情感細膩,意境深遠。