(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 虞美人:詞牌名,又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。
- 李珣:唐代詩人。
- 金籠:金制的鳥籠,這裡形容籠子精美。
- 鶯:黃鶯,一種鳴聲悅耳的鳥。
- 天將曙:天快要亮了。
- 潛與:暗中與。
- 玉郎:對年輕男子的美稱。
- 失歸期:錯過了廻家的約定時間。
- 映花避月:在花影和月光中行走,避開月光。
- 膩髻:光滑的發髻。
- 偏垂鳳:發髻上的鳳釵斜斜地垂著。
- 嬌步:輕盈的步態。
- 香閨:女子的閨房。
- 倚屏:靠著屏風。
- 撚雲篦:輕輕地捏著雲形的梳子。
- 翠眉低:低垂的翠綠色眉毛,形容女子憂鬱的神情。
繙譯
金籠中的黃鶯啼鳴,預示著天色即將破曉,驚醒了正在分飛処的我。昨夜暗中與心愛的玉郎相約,多情的我不知不覺酒醒已晚,錯過了廻家的約定時間。
在花影和月光中,我遠遠地送他離去,我的光滑發髻上鳳釵斜斜地垂著。我嬌柔地步入香閨,靠著屏風無言,輕輕捏著雲形的梳子,翠綠的眉毛低垂,滿是憂鬱。
賞析
這首作品描繪了一幅夜晚與情人幽會後,清晨分別的情景。通過“金籠鶯報天將曙”的描寫,展現了時間的流逝和離別的迫近。詞中女子“多情不覺酒醒遲”,表達了她對情人的深情與不捨。結尾処“倚屏無語撚雲篦,翠眉低”則細膩地刻畫了女子內心的孤寂與憂鬱,整首詞情感細膩,意境深遠。