注釋
郎船:郎君的船。
儂舸:我的畫舫。儂,江南方言,你。我(多見於舊詩文)。橈,槳,楫。
掃黛:畫眉;用黛描畫。
宮額:古代宮中婦女以黃色塗額作爲妝飾,因稱婦女的前額爲宮額。
楚腰:《韓非子·二柄》:“楚靈王好細腰,而國中多餓人。”後因以“楚腰”泛稱女子的細腰。
乖期:不如意的期盼。乖,反常,不順利。不如意。
採菱:樂府清商曲名。又稱《採菱歌》、《採菱曲》。
秦臺:鳳台。漢劉向《列仙傳·蕭史》:“蕭史者,秦穆公時人也。善吹簫,能致孔雀白鶴於庭。穆公有女,字弄玉,好之。公遂以女妻焉……公爲作鳳台,夫婦止其上。”
簫:蕭史。
賞析
前兩句就直接交代了這是描寫男女之間約會的詩歌,男女雙方分別划着小船在風景優美的湖面上慢慢接近,相邀約會。三四句通過“掃”、“開”、“裁”、“約”等動詞,形象生動地描繪出女子爲了在約會時給男方留下一個美好的印象,費盡心思地去打扮得漂漂亮亮,我覺得那位女子心裏肯定會想着爲啥我家不是開胭脂水粉或者是服裝店,畢竟每個女孩的在有重要的約會前心裏總會覺得自己缺衣服缺裙子的。好了,打扮得美美的,終於可以見人了。可是,可能女人一沉浸於衣服的世界裏,就忘記時間的流逝,結果就“乖期”了。但是女子卻因失約而相思得更加深切,幸好男子是個體貼的男友,說好的不見不散,你不來,我就不走,“三好男人”的稱號肯定能讓他拿到。女子也是個會看臉色的人,知道自己做錯了,在相會之後欲醉之時故意向男友撒嬌。好了,從此公主和王子就過上了幸福的生活了!以爲詩人就那麼膚淺嗎?大錯特錯了,在最後兩句,詩人引用了《列仙傳》裏“秦臺簫”的典故,表達了不要以民間純樸簡單的愛情去羨慕貴家蕭鼓琴瑟之樂,所謂“一入豪門深似海”,愛情不再純過蒸餾水了。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郎船:情郎的船。
- 安兩槳:指船上安放了兩支槳,準備划船。
- 儂舸:我的船。儂,古代吳語中「我」的意思。
- 動雙橈:指船上使用了兩支槳划動。橈,划船的槳。
- 掃黛:用黛色畫眉,這裏指化妝。
- 宮額:古代女子額頭的裝飾,常指女子化妝的一部分。
- 裁裙:裁剪裙子。
- 約楚腰:指裙子的尺寸剛好適合女子纖細的腰身。楚腰,古代形容女子細腰的詞語。
- 乖期:錯過了約定的日期。
- 積思:積聚思念。
- 臨酒:面對酒杯。
- 拌嬌:撒嬌。
- 採菱唱:指採菱時唱的歌。
- 秦臺簫:指古代傳說中秦穆公女兒弄玉吹簫的故事,這裏比喻美好的音樂或愛情。
翻譯
情郎的船上安放了兩支槳,我的船也動用了雙槳。 我化妝畫眉,開啓了宮廷般的額飾,裁剪的裙子剛好適合我纖細的腰身。 錯過了約定的日期,思念積聚,面對酒杯,我想要撒嬌。 不要只羨慕採菱時唱的歌,也不要羨慕秦臺上的簫聲。
賞析
這首詩描繪了一幅江南水鄉的浪漫畫面,通過「郎船」與「儂舸」的對比,展現了男女主人公的情感交流。詩中「掃黛開宮額,裁裙約楚腰」細膩地描繪了女子的妝容和服飾,展現了她的美麗和期待。後兩句「乖期方積思,臨酒欲拌嬌」表達了女子因錯過約定而積聚的思念和麪對情郎時的嬌羞。結尾「莫以採菱唱,欲羨秦臺簫」則含蓄地表達了女子對美好愛情的嚮往,不滿足於表面的歡樂,而是渴望更深層次的情感交流。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了李商隱詩歌的獨特魅力。