馬上行

五里復五里,去時無住時。 日將家漸遠,猶恨馬行遲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 五里復五里:形容路程漫長,不斷重複。
  • 無住時:沒有停留的時刻。
  • 日將家漸遠:太陽漸漸西沉,家也離得越來越遠。
  • 猶恨馬行遲:仍然怨恨馬走得太慢。

翻譯

走過一個又一個五里,離去時從未停留。 太陽西沉,家越來越遠,我仍然怨恨馬兒走得太慢。

賞析

這首作品通過簡潔的語言,表達了旅途中的急迫與無奈。詩中「五里復五里」重複使用,強調了路途的漫長和重複,而「無住時」則傳達了行進中的不停歇。後兩句「日將家漸遠,猶恨馬行遲」則通過對比太陽的西沉和家的遠離,以及對馬行速度的不滿,深刻描繪了旅人心中的焦急和不捨。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了杜荀鶴對旅途情感的細膩把握。

杜荀鶴

杜荀鶴

杜荀鶴,字彥之,號九華山人,池州石埭(今石臺縣貢溪鄉杜村)人。晚唐詩人。相傳爲杜牧已出之妾所生,排行第十五,故稱杜十五。幼好學。四十六歲才中進士。五代梁太祖(朱溫)時,授員外郎、知制誥;最後任翰林學士,僅五日而卒,恃強胡爲。工於詩,有“風暖鳥聲碎,日高光鼎重”之句。天佑初卒。著有《唐風集》三卷,顧云爲之序,“其壯語大言,則決起逸發,可以左攬工部袂,右拍翰林肩。”。嚴羽《滄浪詩話·詩體》列有“杜荀鶴體”。 ► 334篇诗文