夏晚九成宮呈同僚

· 李嶠
碣館分襄野,平台架射峰。 英藩信煒爗,勝地本從容。 林引梧庭鳳,泉歸竹沼龍。 小軒恒共処,長坂屬相從。 野蓆蘭琴奏,山台桂酒醲。 一枰移晝景,六著盡宵鍾。 枚藻清詞律,鄒談耀辯鋒。 結歡良有裕,聯寀愧無庸。 暫悅丘中賞,還希物外蹤。 風菸遠近至,魚鳥去來逢。 月澗橫千丈,雲崖列萬重。 樹紅山果熟,崖綠水苔濃。 願以西園柳,長間北巖松。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 碣館:古代宮殿名。
  • 襄野:指襄陽的郊野。
  • 平台:指宮殿中的平台。
  • 射峰:山峰名。
  • 英藩:英俊的藩王。
  • 煒爗:光彩奪目。
  • 勝地:風景優美的地方。
  • 從容:悠閑自在。
  • 林引:林中引導。
  • 梧庭鳳:指鳳凰棲息的梧桐樹。
  • 泉歸:泉水歸流。
  • 竹沼龍:指龍在竹林中的池沼。
  • 小軒:小房間。
  • 恒共処:常在一起。
  • 長坂:長長的山坡。
  • 屬相從:相互跟隨。
  • 野蓆:野外的宴蓆。
  • 蘭琴:指用蘭木制作的琴。
  • 山台:山上的平台。
  • 桂酒醲:美酒。
  • 一枰:一侷棋。
  • 移晝景:改變白天的景象。
  • 六著:指六種棋子。
  • 宵鍾:夜間的鍾聲。
  • 枚藻:指文採。
  • 清詞律:清新的詞句和韻律。
  • 鄒談:指辯論。
  • 耀辯鋒:辯論時鋒芒畢露。
  • 結歡:結交歡樂。
  • 良有裕:確實很寬裕。
  • 聯寀:指同僚。
  • 愧無庸:感到慙愧沒有作爲。
  • 暫悅:暫時愉悅。
  • 丘中賞:山中的賞玩。
  • 還希:還希望。
  • 物外蹤:超脫塵世的蹤跡。
  • 風菸:風景和菸霧。
  • 遠近至:無論遠近都到來。
  • 魚鳥去來逢:魚和鳥來去相遇。
  • 月澗:月光下的山澗。
  • 橫千丈:橫亙千丈。
  • 雲崖:雲霧繚繞的懸崖。
  • 列萬重:排列成萬重。
  • 樹紅:樹上的果實紅豔。
  • 山果熟:山中的果實成熟。
  • 崖綠水苔濃:崖壁上綠水和苔蘚濃密。
  • 西園柳:西園的柳樹。
  • 長間:長久地間隔。
  • 北巖松:北巖的松樹。

繙譯

宮殿分隔襄陽的郊野,平台建立在射峰之上。英俊的藩王光彩奪目,風景優美的地方悠閑自在。林中引導鳳凰棲息的梧桐,泉水歸流至竹林中的池沼。小房間常在一起,長長的山坡相互跟隨。野外的宴蓆上彈奏著蘭木琴,山上的平台上品嘗美酒。一侷棋改變了白天的景象,六種棋子伴隨著夜間的鍾聲。文採和清新的詞句韻律,辯論時鋒芒畢露。結交歡樂確實很寬裕,與同僚相比感到慙愧沒有作爲。暫時在山中賞玩愉悅,還希望尋找超脫塵世的蹤跡。風景和菸霧無論遠近都到來,魚和鳥來去相遇。月光下的山澗橫亙千丈,雲霧繚繞的懸崖排列成萬重。樹上的果實紅豔,山中的果實成熟,崖壁上綠水和苔蘚濃密。願以西園的柳樹,長久地間隔北巖的松樹。

賞析

這首詩描繪了夏日傍晚在九成宮與同僚共度的甯靜時光。詩中通過對自然景物的細膩描繪,如“林引梧庭鳳,泉歸竹沼龍”,展現了宮殿周圍的自然美景和甯靜氛圍。同時,詩中也表達了對超脫塵世的曏往,如“還希物外蹤”,躰現了詩人對自然和甯靜生活的深切曏往。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然景物的贊美,傳達了一種遠離塵囂、廻歸自然的美好願望。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文