· 李嶠
明鑑掩塵埃,含情照魏臺。 日中烏鵲至,花裏鳳皇來。 玉彩疑冰徹,金輝似月開。 方知樂彥輔,自有鑑人才。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (jiàn):鏡子。
  • :遮蓋。
  • 含情:充滿情感。
  • 魏臺:指魏國的宮廷或高臺。
  • 烏鵲:指烏鴉和喜鵲,常用來象徵吉祥。
  • 鳳皇:即鳳凰,傳說中的神鳥,象徵吉祥和美好。
  • 玉彩:像玉一樣的光彩。
  • 疑冰徹:懷疑它像冰一樣透明。
  • 金輝:金色的光輝。
  • 樂彥輔:人名,可能是指一個善於鑑別人才的人。
  • 鑑人才:識別和鑑別人才的能力。

翻譯

明亮的鏡子遮掩了塵埃,充滿情感地照耀着魏國的高臺。 正午時分,烏鴉和喜鵲飛來,花叢中鳳凰翩翩而至。 鏡子的光彩彷彿玉石般清澈透明,金色的光輝如同月亮般明亮。 這才知道樂彥輔,他自有識別和鑑別人才的非凡能力。

賞析

這首作品通過鏡子的比喻,讚美了樂彥輔鑑別人才的能力。詩中,「明鑑掩塵埃」描繪了鏡子的明亮與潔淨,而「含情照魏臺」則賦予了鏡子以情感和歷史背景。後兩句通過自然景象的描繪,如「日中烏鵲至」和「花裏鳳皇來」,增添了吉祥和美好的氛圍。最後兩句直接點明瞭樂彥輔的才能,表達了對他的高度評價。整首詩語言優美,意境深遠,通過對鏡子的描寫,巧妙地展現了人才鑑別的主題。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文

李嶠的其他作品