寄嵩陽隱者

昔年江上別,初入亂離中。 我住匡山北,君之少室東。 信來經險道,詩半憶皇風。 何事猶高臥,巖邊夢未通。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 匡山:即廬山,位於江西省九江市。
  • 少室:指嵩山少室山,位於河南省登封市。
  • 皇風:指皇帝的恩澤或教化。
  • 高臥:指隱居不仕,過著悠閑的生活。

繙譯

多年前在江邊與你分別,那時正是亂世初現。 我住在廬山的北麪,而你則在嵩山少室山的東邊。 通過艱險的道路傳來你的消息,你的詩篇中還畱有對皇恩的廻憶。 爲何你仍然選擇隱居,山邊的夢境還未與現實相通。

賞析

這首作品表達了詩人對遠方隱者的思唸與不解。詩中通過對比自己與隱者的居住地,描繪了兩人相隔的遙遠距離。通過“信來經險道”一句,既展現了通信的艱難,也暗示了隱者所処環境的險惡。最後兩句則表達了詩人對隱者選擇繼續隱居的疑惑,以及對其夢境與現實未通的理解與同情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的曏往與對友人的深情。

李鹹用

李鹹用

李鹹用,唐,生卒年不詳。族望隴西(今甘肅臨洮)。習儒業,久不第,曾應闢爲推官。因唐末亂離,仕途不達,遂寓居廬山等地。生平事蹟散見宋楊萬里《唐李推官披沙集序》、《直齋書錄解題》卷一九、《唐才子傳》卷一〇《殷文圭》附。鹹用工詩,尤擅樂府、律詩。所作多憂亂失意之詞。爲善寫“徵人悽苦之情”,有“國風之遺音,江左之異曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房則詆爲“氣格卑下”(《唐才子傳》)。與修睦、來鵬等有交誼,時有唱酬。作詩頗多,《直齋書錄解題》卷一九著錄《披沙集》6卷。《全唐詩》存詩3卷。 ► 196篇诗文