正月十五夜聞京有燈恨不得觀

月色燈光滿帝都,香車寶輦隘通衢。 身閒不睹中興盛,羞逐鄉人賽紫姑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 帝都:指京城。
  • 寶輦(bǎo niǎn):裝飾華麗的馬車。
  • (ài):堵塞。
  • 通衢(tōng qú):四通八達的道路。
  • 中興:指國家復興或盛世。
  • 賽紫姑:古代的一種民間祭祀活動,紫姑是傳說中的女神。

翻譯

月色和燈光照亮了整個京城,華麗的馬車堵塞了四通八達的道路。我雖然身閒,卻無法親眼目睹這國家復興的盛況,感到羞愧,只能跟隨鄉人去參加祭祀紫姑的活動。

賞析

這首詩描繪了元宵節夜晚京城的繁華景象,通過對比詩人自身的閒散與京城的盛況,表達了詩人對國家復興的渴望和對自身境遇的無奈。詩中「月色燈光」與「香車寶輦」形成鮮明對比,突出了節日的喜慶氣氛和京城的繁華。後兩句則通過「身閒」與「中興盛」的對比,以及「羞逐鄉人賽紫姑」的自我嘲諷,深刻表達了詩人的內心感受。

李商隱

李商隱

李商隱,著名詩人。擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,他是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱爲“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裏排行第十六,故並稱爲“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣爲人傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄爲《李義山詩集》。 ► 604篇诗文