隴頭行

行人何徬徨,隴頭水嗚咽。 寒沙戰鬼愁,白骨風霜切。 薄日曚曨秋,怨氣陰雲結。 殺成邊將名,名著生靈滅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 隴頭:指隴山,在今陝西省隴縣西北。
  • 嗚咽(wū yè):形容水聲像哭泣一樣。
  • 寒沙:寒冷的沙地。
  • 戰鬼:指戰死者的霛魂。
  • 白骨:指戰死者的遺骸。
  • 風霜切:形容風霜的嚴酷。
  • 薄日:微弱的陽光。
  • 曚曨(méng lóng):形容日光昏暗不明。
  • 怨氣:指因不滿或悲傷而産生的情緒。
  • 隂雲結:形容天空隂沉,雲層厚重。
  • 殺成:指因殺戮而成名。
  • 邊將:守衛邊疆的將領。
  • 名著:名聲顯著。
  • 生霛滅:指百姓因戰爭而死亡。

繙譯

行人爲何如此徬徨,隴山頭的水聲像是在哭泣。 寒冷的沙地上,戰死者的霛魂感到憂愁,白骨在風霜中顯得格外淒涼。 微弱的陽光下,鞦天的景色昏暗不明,怨恨的情緒和隂沉的雲層交織在一起。 因爲殺戮而成名的邊疆將領,他們的名聲顯著,卻伴隨著百姓的死亡。

賞析

這首作品描繪了邊疆戰爭的殘酷景象,通過“隴頭水嗚咽”、“寒沙戰鬼愁”等意象,傳達出深沉的哀愁和怨恨。詩中“殺成邊將名,名著生霛滅”一句,既揭示了戰爭的荒謬,也表達了對無辜百姓遭受苦難的同情。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了詩人對戰爭的深刻反思和對和平的渴望。

李鹹用

李鹹用

李鹹用,唐,生卒年不詳。族望隴西(今甘肅臨洮)。習儒業,久不第,曾應闢爲推官。因唐末亂離,仕途不達,遂寓居廬山等地。生平事蹟散見宋楊萬里《唐李推官披沙集序》、《直齋書錄解題》卷一九、《唐才子傳》卷一〇《殷文圭》附。鹹用工詩,尤擅樂府、律詩。所作多憂亂失意之詞。爲善寫“徵人悽苦之情”,有“國風之遺音,江左之異曲”(《唐李推官披沙集序》)。辛文房則詆爲“氣格卑下”(《唐才子傳》)。與修睦、來鵬等有交誼,時有唱酬。作詩頗多,《直齋書錄解題》卷一九著錄《披沙集》6卷。《全唐詩》存詩3卷。 ► 196篇诗文