題安州浮雲寺樓寄湖州張郎中

· 杜牧
去夏疏雨餘,同倚朱闌語。 當時樓下水,今日到何處? 恨如春草多,事與孤鴻去。 楚岸柳何窮,別愁紛若絮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 疏雨(shū yǔ):稀疏的雨。
  • 硃闌(zhū lán):紅色的欄杆。
  • 楚岸(chǔ àn):楚地的河岸。
  • (xù):柳絮,指柳樹的種子,有羢毛,隨風飄散。

繙譯

去年夏天,雨後稀疏,我們曾一同倚在紅色的欄杆上交談。 那時樓下的水流,今天已經流到了哪裡? 心中的遺憾如同春天的草一樣多,往事卻像孤獨的鴻雁一樣飛走了。 楚地的河岸上柳樹無窮無盡,離別的憂愁就像紛飛的柳絮一樣多。

賞析

這首詩表達了詩人對過去美好時光的懷唸和對離別之情的感慨。詩中通過對比去年與今日的景象,突出了時間的流逝和人事的變遷。春草和孤鴻的比喻,形象地描繪了詩人內心的遺憾和往事的無常。最後,楚岸柳樹和紛飛的柳絮則象征了詩人無盡的離愁別緒。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了杜牧詩歌的獨特魅力。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。 ► 498篇诗文