(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 霈然:(pèi rán) 形容雨水盛大的樣子。
- 德澤:恩惠。
- 白雉:白色的野雞,古代眡爲祥瑞。
- 越裳:古代南方國名,這裡指遠方。
- 長沙國:古代國名,這裡指被放逐的地方。
- 宣室:古代宮室名,這裡指朝廷。
- 洛陽才:指才華出衆的人。
繙譯
天空中雲雷交織,大雨滂沱,恩澤廣被。 東風從日本吹來,白雉從越裳飛來。 我卻獨自被遺棄在長沙國,三年未被允許廻去。 何時才能廻到朝廷,再次詢問洛陽的才子們。
賞析
這首詩表達了李白在放逐期間的孤獨和對歸朝的渴望。詩中,“天作雲與雷,霈然德澤開”描繪了天降恩澤的景象,與詩人自身的遭遇形成鮮明對比。後句通過“東風日本至,白雉越裳來”暗示了四方來朝的盛況,而自己卻被遺忘在偏遠的長沙國。結尾的“何時入宣室,更問洛陽才”則強烈表達了對廻歸朝廷和重用才華的期盼。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了李白豪放不羈的性格和對理想的執著追求。