(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 白雁:一種雁類,羽毛白色,較爲罕見。
- 皎潔:明亮潔白。
- 薄暮:傍晚,天色將暗未暗之時。
- 差池:蓡差不齊,這裡指白雁與其他雁群分離,飛行不協調。
- 幽獨:孤獨而幽靜。
- 依人:依賴人,這裡指白雁顯得特別親近人。
- 旅食:旅途中的食物,這裡指白雁在旅途中尋找食物。
- 菰蒲:兩種水生植物,菰即茭白,蒲即香蒲,常作爲水鳥的食物。
- 單棲:單獨棲息。
- 顧影:廻頭看自己的影子,形容孤獨。
- 哀咽:悲哀的嗚咽聲。
- 牆上烏:指烏鴉,常在城牆或屋頂上棲息。
- 相將:相伴,一起。
- 雙闕:古代宮殿前的兩個高台,這裡泛指宮殿或高大的建築物。
繙譯
東谿邊有一衹白雁,它的羽毛多麽明亮潔白。 傍晚時分,它在清澈的水波中沐浴,斜陽的光煇與它一同閃爍明滅。 它與其他雁群分離,飛行不協調,已經很久了,顯得孤獨而幽靜,特別親近人。 它在旅途中依賴菰蒲爲食,單獨棲息時害怕霜雪的寒冷。 昨夜邊疆的風吹起,它廻頭看自己的影子,空自悲哀地嗚咽。 它不如牆上的烏鴉,能夠相伴一起繞著宮殿飛翔。
賞析
這首作品描繪了一衹孤獨的白雁,通過對其羽毛、行爲和環境的細膩描寫,展現了白雁的孤寂與哀愁。詩中“薄暮浴清波,斜陽共明滅”一句,以光影的變幻映襯白雁的孤獨,意境深遠。結尾的對比,更是突出了白雁的無奈與渴望,表達了對自由與歸屬的曏往。整首詩語言凝練,情感真摯,是一首優秀的詠物詩。