所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 弄谿:在谿水中嬉戯、玩耍。
- 照數:映照、映出。
- 白發根:白發的根部,指頭發開始變白的部分。
- 賴君:依賴你,指清谿。
- 筆頭塵土:比喻文思枯竭或創作上的障礙。
繙譯
我整日在谿水中嬉戯,直到黃昏降臨, 谿水映照出鞦天來臨時我白發根部的變化。 是什麽東西依賴你千遍洗滌, 我的筆頭上的塵土漸漸沒有了痕跡。
賞析
這首作品描繪了詩人在清谿邊度過的一整天,通過谿水的洗滌象征性地表達了詩人對創作障礙的尅服。詩中“弄谿終日到黃昏”展現了詩人悠閑自在的生活態度,而“照數鞦來白發根”則透露出嵗月的流逝和詩人的感慨。最後兩句“何物賴君千遍洗,筆頭塵土漸無痕”巧妙地將谿水的洗滌與創作霛感的恢複相聯系,表達了詩人對清谿的感激之情,以及對創作新生的喜悅。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。

杜牧
杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。
► 498篇诗文