彈棋歌

· 李頎
崔侯善彈棋,巧妙盡於此。藍田美玉清如砥,白黑相分十二子。 聯翩百中皆造微,魏文手巾不足比。緣邊度隴未可嘉,鳥跂星懸危復斜。 迴飆轉指速飛電,拂四取五旋風花。坐中齊聲稱絕藝,仙人六博何能繼。 一別常山道路遙,爲餘更作三五勢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 彈棋(tán qí):古代的一種棋類遊戲,類似於今天的圍棋。
  • 崔侯:指崔姓的貴族,這裏可能是指擅長彈棋的人。
  • 藍田美玉:藍田,地名,以產玉著稱;美玉,比喻棋子的精美。
  • (dǐ):磨刀石,這裏形容玉的光滑。
  • 白黑相分:指棋子分爲黑白兩色。
  • 十二子:指棋盤上共有十二個棋子。
  • 聯翩(lián piān):連續不斷的樣子。
  • 百中:指每次都能準確命中目標。
  • 造微:達到微妙的境地。
  • 魏文手巾:魏文,指魏文帝曹丕;手巾,這裏可能指曹丕的棋藝。
  • 緣邊度隴:沿着邊緣移動棋子,比喻棋局的變化。
  • 鳥跂星懸:形容棋子佈局如鳥站立,星辰懸掛,指棋局的高妙。
  • 危復斜:形容棋局變化多端,危險而又傾斜。
  • 迴飆(huí biāo):迴旋的風。
  • 轉指:手指轉動,指下棋的動作。
  • 速飛電:形容下棋速度快如閃電。
  • 拂四取五:指棋局的巧妙變化。
  • 旋風花:形容棋局變化如旋風般迅速而美麗。
  • 六博:古代的一種棋類遊戲,與彈棋不同。
  • 常山:地名,可能是詩人的故鄉或崔侯所在的地方。
  • 三五勢:指棋局的三五種變化。

翻譯

崔侯擅長彈棋,他的巧妙技巧盡在於此。藍田的美玉製成的棋子清透如磨刀石,黑白兩色的棋子共十二個。他連續不斷地每次都能精準命中,達到了微妙的境地,即使是魏文帝曹丕的棋藝也無法相比。沿着邊緣移動棋子,穿越隴山,雖然變化多端,但還不夠完美,棋子佈局如鳥站立,星辰懸掛,既危險又傾斜。迴旋的風指尖轉動,速度快如閃電,巧妙地拂過四子取五子,棋局變化如旋風般迅速而美麗。在座的衆人都齊聲稱讚這是絕技,即使是仙人所玩的六博也無法與之相比。自從一別常山,道路遙遠,爲了我,他更展示了三五種棋局的變化。

賞析

這首作品描繪了崔侯彈棋的高超技藝,通過比喻和誇張手法生動地展現了棋局的精妙和變化。詩中「藍田美玉清如砥」形容棋子的精美與光滑,「聯翩百中皆造微」則突出了崔侯的精準與高超。後文通過「迴飆轉指速飛電」等句,進一步以風和電的意象來比喻棋局的迅速與變化,展現了崔侯棋藝的非凡。整首詩語言優美,意境深遠,既讚美了崔侯的棋藝,也展現了詩人對棋藝的熱愛與欣賞。

李頎

李頎

李頎,生卒年不詳,字、號均不詳,漢族,河南潁陽(今河南登封市西)人,唐代詩人。開元十三年中進士,做過新鄉縣尉的小官,詩以寫邊塞題材爲主,風格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。 ► 124篇诗文