(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
郎(láng):指男子,這裏指戀人。
章臺(zhāngtái):古代官署名,也指官道。
顛狂(diānkuáng):狂亂不安的樣子。
絮飛(xùfēi):形容思緒紛亂,像絮飛一樣。
翻譯
春天來到西湖,戀人還未歸來,看着滿眼翠綠的楊柳,心中想着戀人的衣衫。戀人如今在章臺路上騎馬行走,千萬不要心煩意亂,像飄舞的絮花一樣。
賞析
這首古詩描繪了春天西湖的景色,以及思念戀人的心情。作者通過描寫湖畔的春色和戀人未歸的情景,表達了對戀人的思念之情。詩中運用了細膩的描寫手法,將自然景色與人情融合在一起,展現出一種深情厚意的意境。