(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 僕僕(pū pū):形容匆忙、匆忙的樣子。
- 驅寒日:趕走寒冷的日子。
- 望酒帘:期待看到酒帘(酒店的門簾,指到達目的地)。
- 淹蹇(yān jiǎn):形容行走困難、艱難。
- 衰鬢(shuāi bìn):指髮鬢已經斑白。
- 怯霜尖:畏懼霜凍的鋒芒。
- 嗟(jiē):嘆息。
- 蕭索(xiāo suǒ):冷清、蕭條。
- 戒嚴:指軍事管制。
- 勝侶:指志同道合的朋友。
- 投策一掀髯:一起商議計策,掀起鬍鬚。
翻譯
匆匆趕走寒冷的日子,期待着看到酒店的門簾。 長途艱難,步履蹣跚,髮鬢已斑白,畏懼霜凍的鋒芒。 路過市場,感嘆這裏的冷清蕭條,遇見人們嚴肅戒備。 幸好有志同道合的朋友相伴,一起商議計策,掀起鬍鬚。
賞析
這首古詩描繪了一個行走在寒冷日子裏的人,他步履匆匆,期待着到達目的地。在路途中,他感嘆着周圍的冷清,發覺自己已經老去,畏懼着歲月的冷冽。然而,他幸運地有志同道合的朋友相伴,一起商議未來的計策,展現出一種堅韌不拔的精神。整首詩情感真摯,描繪了人生旅途中的坎坷與溫情。